
Онлайн книга «Эшелон на Самарканд»
Козетта Кокс. Козетта – героиня романа Гюго “Отверженные”. Кокс – блатное название кокаина. Муса Кряшен. Кряшен – крещеный татарин. Троцкий на ша́ру. На шару – на удачу. Иблис Меня тоже. Иблис по-татарски – “дьявол”. VII. ТРОЕ Вар-пыш – конопля. Лилька-Пипилька. Пипилька – женский половой орган. Булат Баткак. Баткак по-татарски – непролазная грязь. Ива Колымба. Ива – сокращение от имени Иветта. Колымба – голубка. Борза – борзый, наглый. Бурлило – очень активный, от “бурлить”. Яшка Брязга. Брязга – бранчливый человек. Гога Быченька. Быченька – ласковое обращение к упрямому человеку. Гринька Цибуля. Цибуля по-украински – луковица. Корючелка – скрюченный (к примеру, полиомиелитом), от “скрючить”. Ёшка Чека. Чека – так в народе называли ЧК (Чрезвычайную комиссию). Ыркыя – татарское женское имя. Шняга Шакир. Шняга – нечто неприятное, дурное, мелкое. Еся Елда. Елда – мужской половой орган. Клава Каппель. Генерал Каппель – один из лидеров белого движения. Мишка Гузно. Гузно – нижняя или задняя часть человека или животного. Растепеля – разгильдяй, небрежный человек. Стёпа Рёх-рёх. Рёх-рёх – аналог “хрю-хрю”. Додик без бодряжки. Бодряжка – дешевое вино. Скулёма – от “скулёмить”: плохо выполнить какую-то работу. Рома Кикер. Кикер – кокаин. Трясучка – падучая болезнь. Абдраган – по-татарски “испуганный”. Зека с нюхом. С нюхом – с чуйкой, интуицией. Хади Форсила. Форсить – модничать. Муха Люксембург. Люксембург – в честь Розы Люксембург. Туся Держиморда. Держиморда – грубый, тупой, жестокий. Филька Лотоха. Лотоха – не в меру суетливый человек. Аслан Мосольник. Мосольник – прозвище нищих или бурлаков, которые часто глодали мослы. Питишка – мужской половой орган. Зуля Безладица. Безладица – несчастье, нелады. Машка Не замай. “Не замай!” – значит “Не трожь!”. Цыца – от выражения “цыца поперла”, что означает “испугался”. Сазон Горлохват. Горлохват – налетчик, грабитель. Голый Вассер – ничего не вышло, все усилия впустую. Пуля на цинку. На цинку – то же, что и на стрёме. Тюменный Амба. Амба – конец, кирдык, погибель. Гайдамак – смутьян, разбойник, бунтарь. Элька Сухоляда. Сухоляда – очень тощая женщина. Фома Обушник. Обушник – вор. Рита Кереметка. Кереметка – болезнь с припадками. Знобиха – лихорадка. Аскар Отъёмыш. Отъёмыш – тот, кого отняли у матери от груди или забрали у родителей. Типун – воспаление языка. Известно выражение “типун тебе на язык!” – то есть “лучше помолчи и не кликай беду!”. Черемис – устаревшее обозначение марийцев. Мамлюк – солдат-невольник. Богдаша Биток. Биток – хулиган. Орест Базарник. Базарник – тот, кто промышляет, ворует на базаре. Ширмач Не в масть. Ширмач – вор; “в масть” и “не в масть” – карточные термины. Коклеванец – ядовитое растение. Комоха – лихорадка. Зебло – прозвище крикливого. Ищаул – притворщик. Шахер-Махер – недобросовестная сделка, обман. Паня с упиркой. С упиркой – тот, кто сильно упирается. Ждан Поездушник. Поездушник – вор в поездах. Леся Коцаные Стиры. Коцаные стиры – стертые, ветхие игральные карты. Карачун – внезапная смерть. Корых – коровья лепешка (говно). Вера Кострёнок. Кострёнок – молодой осётр. Кошеляй. Кошелять – нищенствовать. Колчак – белогвардейский адмирал, участник Гражданской войны. Елёха-Воха. “Елёха-воха!” – эмоциональный возглас, по типу “Да твою ж мать!”. Жабрей – растение, типа шалфея. Жила – жадина. Мансур Мастырка. Мастырка – причинение себе увечья. Пес на шмоне. На шмоне – то же, что на стрёме. Дриста Портяночник. Дристать – просторечное “срать”. Портя-ночник – от “портянка”. Питька на баса. Взять на баса – испугать громким криком. Тымба с режиком. Тымба – просто смешная кличка. Режик – нож. Суррогат. Слово “суррогат” (пищевой) очень часто использовалось в прессе в голодные годы. Дрюша Лизала. От “лизнуть” – напиться алкоголя. Арька Верти Вола. Вертеть вола – ничего не делать. Хруст Хасан. Хруст – деньги. Макака с домзака. Домзак – дом заключения, тюрьма. Жора Шпарь. От “шпарить” – делать что-то быстро и много, активничать. Дёма Глот. Глот – здоровенный пацан, авторитет. Фармазонщик Абу. Фармазонщик – мошенник, сбытчик фальшивых драгоценностей. Кот Лаврентий. Кот – сожитель девочки-проститутки, который существует на ее деньги. Ханжа – дешевый самогон. Ларик Политура. Политура – техническая жидкость, используется в столярном деле; алкоголики пьют ее вместо самогона. Шарашик Пензенский. Шарашик – налетчик. Санёк Денатурат. Денатурат – техническая спиртовая смесь; алкоголики употребляют ее внутрь. Офелия со стрюжкой. Офелия – персонаж Шекспира; стрюжка – тюремный срок. Пляшу Горошком. Плясать горошком – унижаться, пресмыкаться перед кем-то. Рябый Щорс. Щорс – герой Гражданской войны, красный командир. Шамиль Абляс. Абляс по-татарски – лысый. |