
Онлайн книга «Движущая сила»
![]() — Кто такие? — спросила Лиззи, проследив за моим взглядом. — Пиксхиллский миллионер, который забавляется, изображая тренера, со своей неразлучной женой. — Задай глупый вопрос... — доносились до нас их крики. — И получишь совершенно точный ответ. — В самом деле? — Мне кажется, перестань они ссориться, так сейчас же разведутся со скуки. Я рассказал ей, как провел с ними день на скачках, в Сандауне, и о странной привычке Бенджи не прикасаться к лошадям. — И при всем при этом он тренер? — Вроде того. Но он еще и клиент, так что, с моей точки зрения, он в порядке. Какое-то время она изучала мое лицо с пристрастием старшей сестры. — Помнится, — сказала она, — ты однажды заявил, что, если бы ты ездил на лошадях только тех людей, которые тебе симпатичны, ты никогда бы не выиграл Золотой кубок. — Гм. То же самое здесь. Я продаю свои услуги любому, кто может заплатить. — Похоже на проституцию. — А что не проституция? — Научные исследования, прежде всего. Ты просто мещанин. — И Голиаф был мещанином... а ведь гигант. — И убит из рогатки. — Исподтишка. — Лиззи улыбнулась. — Я по тебе соскучилась. — Я тоже. Расскажи о профессоре Куиппе. — Знала же, не надо мне было этого говорить. Ты ничего не пропустишь мимо ушей. — Ладно, рассказывай. — Он славный. — Она не защищалась, чувствовалось, что он ей нравится. Хороший признак, если припомнить характеры некоторых ее прошлых бородачей. — На пять лет моложе меня, обожает кататься на лыжах. Мы ездили на неделю в горы. — Лиззи просто мурлыкала. — Гоняли наперегонки с гор. — Гм... Бородка какого цвета? — Никакой бороды. Ты поросенок. И усов нет. Это уже звучало серьезно. — Чем занимается? — спросил я. — Вообще, органической химией. — А! — Еще одно «а!» — и сам анализируй содержимое твоих пробирок. — Ни одного «а!» больше не слетит с моих уст. Мы съели хрустящую утку, а когда пили кофе, Бенджи Ашер отвлекся на достаточное время от своей жены, чтобы заметить меня. — Фредди! — заорал он во всю глотку, заставив головы всех присутствующих повернуться в его сторону. — Иди сюда, засранец ты этакий. Пожалуй, проще было не сопротивляться. Я остановился у их столика и поздоровался с Дот. — Присоединяйся к нам, — скомандовал Бенджи. — Тащи свою красотку. — Это моя сестра. — Знаем мы этих сестер. Бенджи слегка перебрал. Дот чувствовала себя неловко. По сути, только ради нее я пошел и уговорил Лиззи перейти на другую сторону зала. Мы согласились выпить кофе, предложенный Дот, и отказались от больших рюмок портвейна, на которых настаивал Бенджи. Когда он приказал принести ему еще стакан, Дот как бы между прочим сказала: — Сейчас он на стадии импотенции. Далее последует паралич. — Стерва и сука, — прокомментировал Бенджи. Лиззи смотрела на них широко открытыми глазами. Дот продолжала: — Проблевавшись, он станет рыдать крокодиловыми слезами от жалости к самому себе. И еще называет себя мужчиной. — Предменструальная лихорадка, — усмехнулся Бенджи. — Хронический случай. Лиззи смотрела на их красивые лица и прекрасную одежду, на бриллианты на пальцах Дот и золотые часы Бенджи. Комментарии были излишни. Эти люди получали удовольствие не от денег, а от злости. — Когда поедешь в Италию за моим жеребенком? — спросил Бенджи. — В понедельник, — предложил я. — Нам потребуется три дня. Вечером в среду он будет здесь. — А кто поедет? Только не этот Бретт. Майкл сказал, кто угодно, но не Бретт. — Он уволился. Так что не Бретт. — Пошли Льюиса. Майкл за него горой, да и моих лошадей он частенько возил. Жеребенок дорогой, ты знаешь. И пошли кого-нибудь присмотреть за ним по дороге. Этого пошли, как его, Дейва. Он справится. — А с ним трудно справиться? — Ты же знаешь жеребят, — многозначительно сказал Бенджи. — Пошли Дейва. Будет порядок. — Не могу понять, — заметила Дот, — почему бы не поставить его в конюшню в Италии. — А ты попридержи язык, когда тебя не спрашивают, — рявкнул на нее муж. Пытаясь прекратить перепалку, я рассказал, что мы сегодня перевезли целый фургон старых лошадей из Йоркшира и что, как я понял, пару из них он собирается пристроить у себя. — Этих старых развалин? — воскликнула Дот. — С нас уже хватит. — А у вас уже есть? — спросила Лиззи. — Они сдохли, — ответила Дот. — Это ужасно. Я больше не хочу. — Так не гляди на них, — вмешался Бенджи. — Ты же ставишь их прямо под окном гостиной. — Тогда я их поставлю прямо в гостиную. Будешь довольна. — Ты ведешь себя как ребенок. — А ты — как последняя дура. — Было очень приятно с вами познакомиться, — вежливо сказала Лиззи и встала, собираясь уходить. Когда мы уже уселись в «Ягуар», она спросила: — Они всегда так? — За пятнадцать лет могу поручиться. — Страшно подумать. — Она умиротворенно зевнула, глаза у нее слипались. — Какая чудесная сегодня луна. Вот бы полетать. — Но ты же не улетаешь сегодня? — Да нет, это я по привычке. О небе всегда думаю с точки зрения полета, вот как ты о земле — мягкая или жесткая для лошадей. — Наверное, ты права. Она удовлетворенно вздохнула. — Хорошая у тебя машина. «Ягуар», мягко урча, несся сквозь ночь — мощный, знакомый до последнего винтика — лучшая машина, которая когда-либо у меня была. В последнее время жокеи стали предпочитать скоростным машинам средние семейные универсалы, хоть и сверхнадежные, но тоскливые. Мой послушный, вызывающего цвета «Ягуар» уже не сочетался с той серьезной новой публикой, что заполняла раздевалку на бегах. «Им же хуже», — подумал я. Если вспомнить, я много смеялся в те годы. И ругался, и залечивал синяки, и кипел от злости, если считал, что со мной обошлись несправедливо. И чертовски был счастлив. Последний отрезок дороги от ужина до постели лежал мимо фермы. Я автоматически сбавил скорость, чтобы поглядеть на ряд сверкающих в лунном свете фургонов. Ворота были открыты, что означало, что один или два фургона еще не вернулись. Пока я ехал до дома, то все думал, кто бы это мог быть. |