
Онлайн книга «Любовная лихорадка»
Он остановился, и его брови поползли вверх от удивления. – Что ты там прячешь? Тэсс залилась румянцем. Она и сама не понимала, почему спрятала тетрадь, и теперь ощущала себя глупой девчонкой. – Да так, ничего. – Она показала ему тетрадь. – Это дневник моей гувернантки. Она решила сменить тему: – Я вижу, твоя больная нога дает о себе знать. Он бросил кожаные перчатки на кровать, а вслед за ними полетела и шляпа. Покачав головой, он сказал: – Она затекла. Когда мне приходится проводить много времени в одной позе, она начинает ныть. Я, немного расхожусь, и все пройдет. Пойдем же, я очень голоден. Он открыл дверь, пропуская Тэсс вперед. – Сэр Чарльз говорил, что ты повредил ногу, спасая его и других. Как это произошло? – спросила она. Они прошли по коридору, ведущему к лестнице. Бренн обнимал Тэсс за талию. В гостинице было очень людно, но никого из знакомых Тэсс не встретила. Они начали спускаться вниз по ступеням. – Французский снайпер прострелил мне кость, – ответил он. – Она так и не зажила. – Но разве там не было хирурга, который мог бы помочь? Он рассмеялся, но Тэсс услышала в его смехе грустные нотки. – На поле боя не было хирургов, которым я мог бы довериться. Уверяю тебя, они бы просто ампутировали мне ногу. Они подошли к комнате, в которой их ждал накрытый к ужину стол. Девушка-служанка только что поставила последнее блюдо. Она присела в реверансе и вышла. – И ничего нельзя было сделать? – не успокаивалась Тэсс. Бренн отодвинул ей стул, а затем занял место напротив нее. Он небрежно обвел взглядом яства и заметил: – О, баранина. Очень люблю. Хочешь, я поухаживаю за тобой? Тэсс уставилась на него: – Ты не хочешь говорить на эту тему. Тебе не по душе было обсуждать ее еще тогда, когда сэр Чарльз восхвалял твое геройство. – На войне нет героев. Бренн положил ей мяса, после чего щедро угостился сам. Он уже хотел приступить к еде, как вдруг заметил, что Тэсс не двигается с места. – Что случилось? – Я никогда не слышала, чтобы ты жаловался. – С какой стати я бы стал жаловаться? Я жив, здоров, я могу строить планы. Я получил возможность осуществить свои мечты. То, что я повредил ногу, – это пустяк. Из-за этого я лишен лишь одного удовольствия – возможности танцевать, но не более. – Я тоже... не танцую так уж часто. – Смутившись, она взяла в руки вилку и нож. Он улыбнулся и наполнил ее бокал вином. – Красивые девушки всегда танцуют. – У меня нет чувства ритма. Я наступаю на собственные ноги. Он засмеялся, искренне позабавленный: – Наконец-то в портрете безупречной Тэсс Оуэн обнаружился изъян. Когда Тэсс услышала, что он называет ее новое имя, она заколебалась. Это напомнило ей о ее новом статусе и связанных с этим переменах. Нет, она не станет думать о том, что их ждет в спальне. У нее пропал аппетит. – Что-то не так? Я обидел тебя? – спросил он. Она взглянула на него, удивленная тем, что он заметил перемену в ее настроении. – Нет, нет, все в порядке, – поспешно заверила она. Тэсс заставила себя попробовать кусочек мяса. Оно показалось ей безвкусным. Она отпила вина и произнесла: – Нейл сказал мне, что ты лишь недавно получил титул. Бренн кивнул, отламывая себе хлеба: – Я и понятия не имел, что у моего дяди есть титул графа. – Как такое могло быть? – спросила она в изумлении. – Но мне никто ничего не рассказывал, – ответил он. – Мой отец порвал со своей семьей. Его не простили за то, что он влюбился в английскую девушку. – Это большой грех? – Она снова откусила кусочек баранины. Бренн отложил салфетку в сторону. – Уэльсцы – очень гордый народ. Наверное, их можно назвать самыми независимыми людьми в мире. Моего отца отправили в Честер продавать лошадей. А он встретил там мою мать – она была дочерью местного торговца. Он влюбился в нее с первого взгляда. Она рассказывала, что он тут же сделал ей предложение. Отец был так поглощен любовью, что отдал лошадей практически даром. Когда он возвратился домой и сообщил родителям о том, что у них будет невестка-англичанка, понимания он не нашел. Тэсс рассмеялась, очарованная историей знакомства родителей Бренна. – Неужели существует любовь с первого взгляда? Это звучит, как в сказке. Бренн играл с ножкой бокала, вдруг легкая улыбка появилась на его губах, и, пожав плечами, он сказал: – Я не знаю, но годы путешествий научили меня не отвергать ничего, потому что нередко то, что казалось фантазией и чепухой, оказывалось чистой правдой. Точно я знаю одно: моего отца отлучили от семьи за то, что он выбрал себе жену-англичанку. – Она не понравилась его родным только потому, что была англичанкой? Тэсс сделала себе бутерброд с маслом: к ней снова вернулся аппетит. – Это мягко сказано, не понравилась. Они заявили отцу, что он мог бы выбрать себе невесту среди дюжины валлийских красавиц, а девица-саксонка совсем им не по душе. – Саксонка? – Они все еще называют англичан саксонцами. Старые привычки искоренить трудно. – И что же произошло, когда он отказался им уступить? – Они указали ему на дверь. – Но это же жестоко! – Это было в традициях семьи, – сказал Бренн, уперев локти в стол. – Семья моего отца была довольно... эксцентричная. Отец рассказывал, что никогда не ощущал особой близости со своими родными, поэтому уехал с легким сердцем. Он стал военным. – Но твоя мать? – спросила Тэсс. – Как ужасно, наверное, было осознавать, что тебя не приняла семья твоего мужа?! – У тебя великолепное воображение, – со смехом отозвался он. – Я не думаю, что ее сильно занимали эти мысли. Она не жалела о том, что дала ему согласие, потому что очень любила его. Куда бы его ни посылали, она отправлялась за ним. – Он подумал и добавил: – Она была очень смелой женщиной. – Да, – задумчиво протянула Тэсс. Она отложила нож и вилку и спросила: – И что же произошло потом? – Произошло? Не очень много. Я родился спустя три года. Тэсс взглянула на свое обручальное кольцо. – Да. Ты говорил, что жил в Индии. Бренн налил им еще по бокалу вина. – Я служил в Индии, – поправил он ее. – Меня отправили туда, как только я получил звание. С родителями я там не жил. |