
Онлайн книга «Любовная лихорадка»
Бренн поднялся: – Я пойду с тобой. – Нет, не прерывай обеда из-за меня. Со мной пойдет Вела. Горничная была только рада поскорее убраться отсюда. Она оставила тарелку нетронутой. На улице Тэсс завязала ленты шляпки на бант и глубоко вздохнула. – Давай пойдем сюда, – сказала она, указывая налево. Вела тут же начала вливать яд в уши своей госпожи, жалуясь на все и всех вокруг. Тэсс почти не слушала ее. Она не знала, как справиться с охватившим ее беспокойством. Ей предстояло поселиться в новом доме. Ей предстояло освоиться в... родной стране! Возможно, после короткого визита в Эрвин-Кип ей удастся убедить Бренна в целесообразности переезда в Лондон. Ей так хотелось очутиться в привычной для себя обстановке. Они пересекли дорогу и начали возвращаться по другой стороне к видневшимся вдалеке каретам, как вдруг из кустов между двумя домами выскочила ватага мальчишек. Они громко кричали и улюлюкали. – Бог ты мой, они нападут на нас! – закричала Вела. Если бы Тэсс не одернула ее за руку, она бы сорвалась на бег. – Не смеши меня, – заметила Тэсс. – Это всего лишь мальчики, которые кричат на... куст. Это было правдой. Ребята собрались вокруг колючих зарослей, и что-то громко кричали на валлийском. – Нет, я знаю, что это язычники, которые совершают свой бесовской обряд! – рыдая, произнесла Вела. Один из мальчишек швырнул в куст камнем. Оттуда выполз тощий черный кот и прошмыгнул у парня между ног, спасая свою жизнь. Началась погоня. – Это всего лишь кот! – закричала Тэсс. – Бедный маленький котенок! Она устремилась за мальчишеской оравой, возмущенная подобным отношением к животному. Кот бежал, опустив уши и поджав хвост. Мальчишки с улюлюканьем неслись за ним, а Тэсс – за мальчишками. Шляпа у нее слетела и болталась теперь за спиной. Вела громко звала на помощь. Путь несчастному коту преградили лошади, запряженные в кареты. Животное начало метаться в поисках надежного убежища и помчалось к единственному укрытию, к двери в гостиницу. Когда беглец уже собирался ворваться внутрь, на пороге показался Бренн. Кот врезался в его сапоги и попытался повернуть назад, но Бренн успел подхватить беднягу и поднял за шкирку. – И что это у нас такое? – спросил он. Завидев незнакомца огромного роста, мальчишки бросились врассыпную. Тэсс поспешила навстречу мужу. – Они гнались за этим несчастным котом, – сказала она, переводя дух. – Ты спас ему жизнь. Хозяин и его постояльцы показались на пороге, не желая пропустить представления. Бренн осмотрел животное. Ничего особенного. Кот пытался вырваться и отчаянно шипел. Он был таким тощим, что можно было пересчитать его ребра, а на голове у него виднелись следы былых баталий в виде царапин и проплешин. К тому же одно ухо у него оказалось разорванным. Тэсс не могла смотреть на него без жалости. Хозяин постоялого двора сделал шаг навстречу Бренну и Тэсс: – Позвольте мне забрать его, милорд. Это кот викария. Одни неприятности от него. – Кот викария! – в негодовании воскликнула Тэсс. – Почему же он не может позаботиться о животном? Она протянула руку к коту до того, как его успел забрать хозяин постоялого двора. Кот сразу понял, где искать спасения. Он вцепился в лиф платья Тэсс и уставился на собравшихся своими круглыми желто-зелеными глазами. – Уже почти год, как викарий умер, – сказал хозяин. – Но почему же никто не заботится о бедном животном? Посмотрите на него! Он же голодный! Животное испустило протяжный вопль, однако никто и бровью не повел: от этих людей не стоило ждать сочувствия. – У всех и своих котов хватает, – сказал хозяин. – Кроме того, те мальчишки... – он пожал плечами, – они сыновья диссентеров. [1] У нас тут их много, а кто же возьмет кота, который принадлежал английскому священнику? Ей показалось, что она ослышалась. – Вы хотите сказать, что кота не приняли в деревне только потому, что он принадлежал священнику-англичанину? – Да, миледи, – без колебаний ответил хозяин. – Диссентеры очень упрямы. У них свои убеждения. – Тогда кота заберу я, – выпалила она. – Я дам ему и еду, и кров! – Тэсс, – попытался возразить Бренн. – Я собираюсь оставить кота, – твердо сказала она. Бренн перевел взгляд с несчастного животного на Тэсс. – Хорошо. Если моя жена хочет кота, пусть она заберет этого кота. Хозяин, позаботьтесь о том, чтобы он отправился с нами в корзине. И нам нужна еда для него. – Этот кот родился под счастливой звездой, – заметил хозяин. Пока он выполнял поручения Бренна, Тэсс гладила кота и шептала ему слова утешения: – Я так боялась, что эти мальчишки убьют тебя, малыш. – А я думала, что эти мальчишки убьют вас, – театрально заламывая руки, произнесла Вела. – Что ж, со мной все в порядке, а за смелость я получила прекрасного кота, – ответила Тэсс. Бренн протянул руку, но вместо того чтобы погладить животное, как ожидала Тэсс, он прикоснулся своей рукой в перчатке к ее щеке: – Ты вела себя очень храбро. Очень глупо, но очень храбро. Храбро. Никто еще не делал Тэсс такого комплимента. Она готова была снова влюбиться в своего мужа. Спустя минуту появился хозяин, в руках он держал корзину, закрытую крышкой, и кое-какие припасы для кота. Бренн помог Тэсс сесть в карету. Он постучал по боковой стенке, и они отправились в путь. – Посмотри, – сказал он Тэсс. Она наклонилась через его колено к окну: хозяин и его постояльцы все еще стояли на пороге и смотрели на отъезжавшую карету. Они хранили гробовое молчание. – Думаешь, они напишут в нашу честь поэму? – язвительно заметила Тэсс. Бренн рассмеялся, да так громко, что испугал несчастного кота. Он тут же успокоил его, почесав за ухом. – Как ты хочешь назвать его? Тэсс задумалась на мгновение: – Майлзом. – Почему? – Мне нравится это имя. Майлз начал громко урчать, очевидно, только теперь осознав, что он спасен, но когда он взглянул на Бренна, то недовольно мяукнул. – Тихо, – сказала Тэсс, – если бы не он, мальчишки расправились бы с тобой. |