
Онлайн книга «Любовная лихорадка»
– Мистер Пьюго, я леди Мертон. Пьюго опустил молоток, который держал поднятым над своей головой. Он взглянул на нее так, словно не верил ее словам. Тэсс подошла поближе к огню. – Леди Мертон, – настойчиво повторила она. – Жена лорда Мертона. Он смотрел на нее непонимающим взглядом. Может, Бренн ошибся и Пьюго не говорил по-английски? Не зная, что делать, Тэсс продолжила: – Я здесь, потому что мне нужно нанять прислугу для работы в Эрвин-Кип. Она вытащила из кармана список. Если мужчина и понял, о чем идет речь, то виду не подал. Его сыновья взирали на нее с таким же ошарашенным видом. Может, они вообще не совсем в себе? Она терялась в догадках. – Я должна нанять кухарку, – она произносила слова громко и отчетливо. – Кухарку. Мужчина нахмурился. Тэсс сцепила зубы от охватившего ее раздражения. – Лорд Мертон сказал, что вы говорите по-английски. Вы меня понимаете? И тут кузнец вдруг вышел из своего летаргического состояния. – Доброе утро, милорд, – радостно приветствовал он своего господина. Тэсс обернулась. Да, он был здесь. Бренн шел к ним. Выглядел он все так же. На нем была та же одежда, тот же шейный платок, повязанный с нарочитой небрежностью. Он был без шляпы и даже не потрудился побриться. – Доброе утро, Пьюго, – сказал Бренн. – Вы уже познакомились с моей женой? – О да, милорд. – И вы выполните ее просьбу? Мистер Пьюго повернулся к Тэсс. На его лице застыло выражение хитрого придворного: – Что может сделать бедный Пьюго для миледи? Тэсс хотела приказать ему не паясничать, но она вспомнила, что у нее много дел. Не стоило тратить время на пустые препирательства. – Мне надо нанять кухарку и горничную. Не могли бы вы порекомендовать подходящих девушек? – Миледи, моя дочь может выполнять и ту, и ту работу. Тэсс растерялась на мгновение: ей и в голову бы не пришло, что одна служанка будет выполнять столько работы, но ее это устраивало. Коттедж был маленьким, и она сумеет обойтись без многочисленной прислуги. – Что ж, очень хорошо. Пришлите ее ко мне в коттедж. – Да, миледи. – Еще, – добавила она, сверяясь по своему списку, – мне нужна обивка на стулья. Что-нибудь с цветочным принтом. Что вы порекомендуете? – С цветочным чем? – переспросил ее Пьюго. Только теперь Тэсс осознала, как глупо вести беседу с кузнецом на такую тему. – Я обсужу этот вопрос с вашей дочерью. – Это очень мудрое решение, миледи. Тэсс бросила на Пьюго косой взгляд, подозревая, что он посмеивается над ней. Но на его лице читалось выражение полной покорности. Как и на лице Бренна. Она нахмурилась. Нет, им не удастся сбить ее с толку. Она повернулась и шагнула вперед. Пока она разговаривала с Пьюго, вокруг собралась вся деревня. Дюжина детей и женщин, а также несколько мужчин не сводили с нее глаз, взирая с нескрываемым любопытством. Бренн подошел к ней. – Это моя жена, миледи Мертон, – сказал он, представляя Тэсс, а затем повторил свои слова на валлийском. Некоторые застенчиво ей улыбнулись. Дети смотрели на свою новую госпожу, не отрываясь. – Как сказать «здравствуйте» на валлийском? – тихо спросила она Бренна. – Здравствуйте. Она раздраженно вздохнула, не сводя взгляда с крестьян: – На валлийском. – Но в мире нет такого человека, который бы не понял, когда с ним здороваются. – Я хочу поприветствовать людей на их наречии. Бренн подсказал ей, как сказать на валлийском «доброе утро», и Тэсс послушно повторила его слова. Крестьяне переглянулись, а потом поприветствовали ее хором нестройных голосов. Несколько человек не скрывали скептицизма. Когда Тэсс осознала, что не все приняли ее с распростертыми объятиями, она расценила это как вызов. Разве она не была королевой балов и любимицей лондонского света? Она решила, что для одного дня она преуспела. – Прошу вас, пришлите свою дочь ко мне в коттедж, – сказала она, обращаясь к кузнецу. Возвратясь к Тузу, она поняла, что не стоит искушать судьбу во второй раз. Она взяла поводья и повела лошадь в сторону мостика. Бренн нагнал ее через минуту: – Разве ты не поедешь верхом? – Нет. – Если хочешь, я помогу тебе сесть в седло. Тэсс выпрямилась. Она не ожидала, что всего за одну ночь снова превратится из влюбленной женщины в Снежную королеву. Она ускорила шаг. Он не отставал. – Тэсс, давай забудем нашу ссору. Она резко повернулась к нему. Они стояли на мосту, облюбованном волшебниками, и вода, игравшая на камнях, казалось, насмехалась над ней. – Я не смогу. Только кажется, что все так просто, на самом деле ситуация гораздо сложнее. – А если ее еще усложнять... – Нет, Бренн, я любила тебя. Хотя ты никогда не признавался в ответном чувстве, я, глупая, полагала, что ты тоже любишь меня. Ее слова прозвучали как обвинение. – Но я люблю. Она остановилась в нерешительности. Ей очень хотелось поверить ему, однако она помнила по опыту жизни в свете, как лицемерно относятся друг к другу мужчины и женщины, как легко с их уст срываются самые пылкие признания, и она без колебаний отвергла попытку примирения. – У нас с тобой деловое соглашение, – сказала она. – Ни больше и ни меньше. Она с силой, которой и не ожидала от себя, запрыгнула в седло и, пришпорив лошадь, умчалась домой. Бренн наблюдал за тем, как фигура жены исчезала из виду. Что-то произошло с Тэсс. Она так изменилась за одну ночь. Исчезла девочка, которая была готова к поклонению. Исчезла доверчивость из ее взгляда. Наивность. Она стала циничной, но не беспомощной. Она не принимала поражения. Она ко всему теперь относилась с сомнением, но надежда все же светилась в ее взгляде. Его жена превратилась в мудрую женщину. Перемены коснулись даже ее внешности. В ее лучистых глазах читалась осторожность, а линия рта стала жестче. Утром она была еще сбита с толку, а сейчас, очевидно, приняла решение двигаться дальше. Пройдет время, и она станет независимой и самостоятельной. Бренн теперь понимал, что они не просто повздорили. Если он упустит шанс примирения, он навсегда потеряет ее любовь. |