
Онлайн книга «Любовная лихорадка»
Бренн не имел права передавать подобные послания через незнакомых людей. Тэсс не на шутку разозлилась, и ей даже захотелось что-нибудь швырнуть, но в это мгновение Цветок снова уткнулась в нее своим влажным носом. Это была великолепная кобылка... Пока не было Бренна, Тэсс пришлось принять еще одного посетителя: муж нашел для церкви нового настоятеля. Церковь в Эрвин-Кип пустовала с тех самых пор, как дедушка Бренна проигрался в пух и прах. Тэсс одобрила решение мужа сделать пожертвования на содержание храма. Так и должен поступать настоящий граф. Викарий Рекхем был недавним выпускником семинарии. Он говорил немного заикаясь. – Я оч-чень в-волновался о т-том, что мне не уд-дастся найти п-приход, – признался он. – У моей семьи нет особых с-свя-зей. К тому же у меня есть эта п-проблема. – Тэсс понимала, что его недостаток может обескураживать прихожан. – Но я с-сказал л-лорду Мертону, что у меня к этому приз-звание. – Как вы познакомились с лордом Мертоном? – поинтересовалась Тэсс, предлагая ему бокал вина. Они сидели у огня. Бенон убирала в спальне Бренна, но Тэсс знала, что она подслушивает. – Преподобный Д-добсон в С-сванси з-знал о м-моей с-ситуа-ции. Я от-туда р-родом, ж-жил т-там со своей матерью. – И вы говорите на валлийском? Они разговаривали по-английски. Викарий Рекхем с легкостью перешел на родной ему язык. – Я не заикаюсь, когда говорю на валлийском. Но это, конечно, мало помогало мне в университете. Вдруг ему на колени прыгнул Майлз. – Кыш, – сказала Тэсс, прогоняя вконец избаловавшегося кота. – О, я не п-против. Молодой человек провел рукой по гладкой шерстке кота. – Какой красавец. Т-тоже одно из т-творений Божьих. – Как верно вы заметили, – в голосе Тэсс прозвучала гордость. Никто бы сейчас не узнал в этом холеном домашнем питомце несчастного загнанного кота, спасенного когда-то Бренном. На полевых мышках и щедрых объедках, которые ему подбрасывала Бенон, кот растолстел и выглядел очень довольным. Викарий Рекхем выказал свое доброе отношение к животным, и это не могло не расположить к нему Тэсс. – Вы уже видели храм? Оказалось, что нет, еще не видел, поэтому они решили немедленно отправиться и осмотреть его. Когда они покидали дом, Тэсс заметила Бенон, которая с интересом поглядывала на молодого человека. – Хочешь пойти с нами, Бенон? – спросила она. – А можно, миледи? Тэсс не могла сдержать улыбки, уловив в голосе девушки столько нетерпения. – Конечно, только захвати свою шляпку. Когда они шли по деревенским улочкам, Тэсс любовалась тем, какая чудесная пара вышла бы из молодого викария и ее служанки. Седрик Пьюго тоже только обрадовался бы, получи он в зятья викария. Когда они пересекали мост, Тэсс рассказала Рекхему историю о волшебниках и феях. Будучи валлийцем, он не рассмеялся в ответ, а поделился теми легендами, которые знал сам. Из него получится очень хороший викарий для Эрвин-Кип, решила она. Церковь находилась в плачевном состоянии. – Нет ничего грустнее, чем пустующая церковь, – сказала Тэсс, убирая паутины. – Все не так уж плохо, – заверил он ее. – Я попрошу женщин из деревни помочь, и уже через день здесь будет чисто. Бенон немедленно предложила свои услуги. В задней комнате они нашли деревянный сундук, в котором лежали подсвечники, покрывало для алтаря и другие принадлежности, однако ткань безнадежно пожелтела и была изъедена молью. – Этого мало, – заметил викарий. – Но мы, конечно же, можем пошить еще несколько покрывал. Вдруг Тэсс пришла в голову блестящая мысль: – Подождите. Она отослала Бенон в коттедж, чтобы та принесла платье, в котором Тэсс была когда-то представлена ко двору. Ожидая возвращения служанки, они решили обследовать окрестности. Коттедж при церкви был в еще худшем состоянии. В это мгновение на пороге показались хозяин пивоварни Джон Карн и его жена, которые жили на другом конце деревни. Тэсс представила им викария, и они тут же предложили свои услуги, пожелав участвовать в отстройке коттеджа для уважаемого викария. – С позволения графа, конечно... – Он не станет возражать, – улыбнулась в ответ Тэсс. Ей было очень приятно видеть, как жители деревни воспрянули духом. Бенон вернулась с платьем в руках. – Вот вам и прекрасное покрывало для алтаря, – объявила Тэсс. Когда миссис Карн увидела серебряное кружево, сверкающее на солнце, она вскрикнула от изумления. – Я хорошо шью, – сказала она – и смогу помочь. Она тут же принялась делать меры. – Но платье, должно быть, стоит целое состояние, – возразил викарий Рекхем. – Тем более его надо использовать для благого дела, – ответила Тэсс. Жизнь в Лондоне казалась ей далеким прошлым. Она не скучала по тем дням. По сравнению с тем, как она жила сейчас, принося пользу людям, те дни, проведенные на балах и званых вечерах, представлялись ей лишенными смысла. Тэсс собралась уходить. Бенон посмотрела на свою госпожу с таким сожалением, что Тэсс поняла: девушка готова провести в церкви хоть целый день. Тэсс с легкостью дала ей позволение остаться. Она уже повернула к дому, как вдруг ее нагнал викарий Рекхем: – О, м-миледи, м-можно в-вас на м-минутку. Тэсс остановилась. Они оказались неподалеку от кузницы Пьюго. – М-миледи, е-есть од-на т-тема, которую я д-должен об-бсудить с в-вами как ваш д-духовный н-наставник. – Какую же? – на валлийском ответила она. Рекхем тем не менее продолжал говорить по-английски. – В-ваш м-муж п-просил меня об-бсудить обязанности ж-женщины в с-семье, в частности исполнение с-супружеского д-долга. – Можете не утруждать себя! – с улыбкой ответила ему Тэсс. Ах, Бренн, Бренн! – Передайте моему мужу, что я приняла наш разговор с большой благосклонностью. Она повернулась и направилась к коттеджу. Та пустота, которая наполняла ее тоской все эти недели, постепенно начала исчезать. Бренн приехал в Эрвин-Кип на следующий день после полудня. Он не знал, как она встретит его. Он был уверен, что ей понравилась лошадка, а викария она приняла, как и положено хозяйке большого дома, однако он понимал, что его «устные письма» вряд ли были встречены с благосклонностью. |