
Онлайн книга «Талиесин»
Харита, в пышной желтой рубахе, позвякивая золотыми монистами и браслетами, шла по террасе мимо высоких колонн, ее загорелые ноги в белых кожаных сандалиях легко ступали по холодному мраморному полу. Она знала, что предстоит столкновение, и была к нему готова. Дважды за последние два месяца ее вызывал к себе Белрен, жрец-смотритель бычьей арены. Тогда дело ограничилось неопределенными предупреждениями, которые она проигнорировала. В третий раз ей так легко не отделаться. Она шагнула в сводчатый дверной проем между красными лаковыми столбиками и скользнула между двумя служками раньше, чем те успели ее остановить. Белрен, серьезный, важный, со следами шрамов, полученных на арене, поднял голову. — А, Харита, — сказал он, вставая из-за груды бумаг. — Не ждал тебя так быстро. — Я явилась без промедления, как пристало твоей послушной дочери. — Харита холодно улыбнулась и склонила голову. Белрен тоже улыбнулся без теплоты и махнул слугам, чтобы их оставили вдвоем. — Разумеется. Прошу, садись. Он указал на обитую шелком скамью в оконной нише. — Я постою, Белрен. Это разрешено. — Разрешено? Харита, ты меня удивляешь. Ты считаешь меня врагом? — Врагом? — с иронией переспросила она. — Конечно, нет. А ты меня? — Ты знаешь, что не считаю. А не знаешь, так зря. Я твой друг, Харита. Конечно, ты в это не веришь, но я желаю тебе добра. — Вот как! — выпалила она. — Тогда почему ты не разрешаешь мне выбирать быков? И почему изводишь нас своими дурацкими правилами? Белрен медленно покачал головой, как бы не веря своим ушам. — Вот видишь? Ты уже забыла свое место. — Я знаю свое место, Белрен. Оно на арене с моими танцорами. — Твоими танцорами, Харита? — Да, с моими. — Она шагнула вперед, глаза ее сверкали. — Кто их учит? Я. Кто втирает бальзамы в их усталое тело, разминает затекшие мускулы? Я. Кто перевязывает им раны? Кто слушает их крики, когда по ночам им снятся страшные сны? Я. — Не сомневаюсь, ты прекрасный руководитель, Харита… — Прекрасный руководитель? Нет. Я — Чайки, и они — это я. Белрен побагровел и пошел на нее. Харита не двинулась с места. — Ты заносишься, Харита. — Я никогда не заношусь, — выкрикнула она. — Иначе продержалась бы я так долго? — Она помолчала, потом заговорила мягче. — Ты знаешь, сколько я уже здесь? — Знаю. Ты служишь долго и успешно. — Семь лет я на арене. Подумай! Я танцую семь лет! Скажи, Белрен, было ли такое до меня? Белрен на мгновение смутился. — Нет, — тихо ответил он. — На моей памяти не было. — И до того тоже. — Она подошла ближе. — Четыре года, как я возглавляю Чаек. Сколько из них погибло с тех пор? — Одна или две, наверное. Тебе сопутствует удача. — Ни одной! Никто из моих танцоров не погиб с тех пор, как я их собрала! Кто еще может этим похвастаться? — Ты говоришь о танцах с быками, как об игре. — Это и есть игра. Ты сам знаешь, что бы ни говорил народу. Да и народ знает, что это игра. Золото, серебро — ты думаешь, они швыряют свои побрякушки богу? Они швыряют их нам! Нас осыпают золотом. — Это жертва. Она принадлежит храму. — Да. Она принадлежит храму, но нам великодушно позволяют оставить немного себе. Потому что ты знаешь, на кого ходят смотреть. — Народ ходит смотреть на священный танец, — фыркнул Белрен. — Народ ходит смотреть на меня! — воскликнула Харита. — Или ты думаешь, что наши соотечественники ни с того ни с сего так полюбили танцы с быками? Или другие арены тоже заполнены до предела? — Они заполнены, — осторожно возразил жрец. — Да — когда там появляются Чайки. — Ты возгордилась, Харита. Что, если бы я сказал, что тебе больше нельзя выступать? Она запрокинула голову и расхохоталась. — Нельзя выступать? Да кто посмеет это объявить? Ты? Хотела бы я на это посмотреть! Ты выходишь на середину арены и объявляешь, что Чайки больше здесь не появятся. Да тебя разорвут в клочья! Народ взбунтуется! — Ты считаешь себя настолько могущественной? — Не себя. Я, как и ты, всего лишь служу богу. — Она уперла руки в бока и вплотную подошла к жрецу. — Однако, когда я танцую, я становлюсь богом! — Не кощунствуй! — Я не кощунствую! — Она наклонила голову и сощурила глаза. — Я скажу тебе, что мой танец угоднее богу, чем все твои денежные расчеты! — Ты думаешь, меня волнуют деньги? — А что же тебя волнует? Белрен помолчал, сердито глядя на нее. — Меня волнует, что ты оскорбляешь священное искусство. Меня волнует, что ты ставишь себя выше законов храма. Меня волнует, что твое ненасытное тщеславие обесценивает танец. — Твоими устами говорит ревность. Продолжай. — С тобой бессмысленно говорить, Харита. Тебе кажется, что все ополчились против тебя. Ты видишь лишь то, что хочешь увидеть. — Я вижу то, что есть, — прошипела она. Мышцы ее под тонкой тканью напряглись. — Сомневаюсь. — Он отвернулся от нее и медленно опустился на скамью, покачивая головой. — Что с тобой делать, Харита? — Мне все равно, что ты делаешь с другими командами. А Чайкам разреши выбирать быка. Отмени свои правила, позволь мне распоряжаться по своему усмотрению. — И ты будешь счастлива? — Счастлива? Я не знала, что мы обсуждаем мое счастье. — Я сказал, что я твой друг. — Тогда отдай нам половину сбора. — Половину?! — А почему бы нет? Без меня ты не получал бы и десятой доли теперешнего. Белрен взглянул на нее в упор, потом пожал плечами. — Половину так половину. Что еще? — Обещай никогда больше не угрожать мне. — Когда это я тебе угрожал? — Когда говорил, что больше не позволишь мне танцевать. Что это как не угроза? Предостережение? — Называй, как хочешь. — Дай слово, — настаивала Харита. — Я никогда не буду тебе угрожать. Это все? Харита широко улыбнулась. — Когда я просила чего-нибудь для себя? — Ладно. Ты получила все, чего хотела. Взамен я тоже хотел бы кое-что попросить. — Что именно? — Совсем немного. — Белрен махнул рукой, показывая, что речь идет о пустяке. — Я хотел бы, чтобы ты отдохнула. |