
Онлайн книга «Мерлин»
Первым это увидел Аврелий. — Утер! — вскричал он. — Утер взял в плен Хенгиста! Как он заметил это в гуще сражения, сказать не могу. Однако я поднял глаза, взглянул на противоположный берег — враги оттеснили нас на возвышенное место, с которого мы начали сражение, — и увидел, что украшенный конскими хвостами штандарт Хенгиста теперь окружила конница, и бой закончен. Остальные всадники Утера во весь опор летели к реке наперерез войску, спешившему на выручку своему предводителю. Не знаю, когда Хенгист понял свою ошибку, но, думаю, осознание пронзило его, как холодная сталь под ребра, когда он оглянулся и увидел конницу Утера на полном скаку. Мы же почувствовали, что в битве, казалось, уже проигранной, наступил перелом, и ринулись вперед. И тут, словно по волшебству, противник рассеялся. В тот же миг удача отвернулась от неприятеля. Аврелий, не теряя ни минуты, пришпорил коня, схватил королевский штандарт и, размахивая гордым орлом, устремился к реке. Великий Свет, мы спасены! Аврелий наступал быстро и беспощадно. Уцелевшие конники молниеносно сплотились вокруг него и ударили в спину отступающему врагу. Бесславное дело — добивать бегущего неприятеля. Бесславное, но необходимое. Варвары оказались по грудь в воде между двумя войсками. Они не могли ни двинуться вперед, ни отступить. В их рядах началось смятение, затем хаос. Хенгист был в плену, его телохранители убиты или связаны. Странное дело с этими варварами: стоит взять в плен предводителя, как они разом теряют боевой дух. Убей его — и они будут сражаться за честь сопровождать его на Валгаллу. Но, когда он оказывается в плену, впадают в оцепенение. Словно у них один мозг, одна воля — воля и мозг предводителя. Без него они сразу поддаются отчаянию и страху. Вот почему, несмотря на численное превосходство, несмотря на то что наше войско было почти разбито, едва Утер поднес клинок к горлу Хенгиста, победа перешла к бриттам. Бой продолжался отдельными островками: ирландцы и пикты сражались вокруг своих вождей, но с ними удалось быстро разделаться. Последуй их примеру саксы, Утер не терзался бы сейчас, не зная, что делать с пленниками. Разумеется, Аврелий не собирался брать пленных: бой шел не на жизнь, а на смерть. Если бы верх взяли саксы, они б не пощадили никого. В пылу боя воин убивает без колебаний, однако немногие цивилизованные люди способны зарубить безоружного и связанного человека. Я говорю это потому, что после сражения осталось несколько тысяч живых саксов и мы просто не могли истребить их всех. Сделай мы это, мы стали бы худшими варварами, чем наши противники! — Ну? — спросил я Утера. Он по-прежнему сидел в седле, положив на колени окровавленный меч. — Как ты поступишь? Аврелий отправил меня к брату, а сам остался закончить последние стычки и позаботиться о раненых. Утер мрачно оскалился, словно это по моей вине решать досталось ему. В надежде переложить с себя ответственность, он спросил: — Что говорит Аврелий? — Верховный король говорит, что ты предводитель — тебе и решать. Он застонал. Утер не был убийцей. — А ты что скажешь, Высочайший Амброзий? — Я согласен с Аврелием. Решать должен ты — и быстро, если не хочешь лишиться уважения своих воинов. — Знаю! Но что делать? Прикажу перебить их — меня станут укорять за жестокость, оставлю в живых — будут презирать за мягкотелость. — На войне нет легкого выбора, — посочувствовал я. — Лучше скажи что-нибудь новенькое. — Слова его были резки, но взгляд молил о помощи. — Я скажу, что сделал бы, если б решать предстояло мне. — Ну, Воплощенная Мудрость, что бы ты сделал? — То единственное, после чего не утратил бы права называть себя человеком. — А именно? — Отпустил бы их, — сказал я. — Другого выбора нет. — Все, кого я отпущу, вернутся. И вырастят сыновей, и те придут завоевывать нашу землю. Каждая жизнь, что я подарю, обернется жизнью нашего соотечественника. — Вероятно, — согласился я, — так оно и бывает. — Тебе нечего больше сказать, Могучий Пророк? — насмешливо произнес Утер, скривившись от недовольства. — Я говорю лишь то, что есть, Утер. Решаешь ты: перебей их всех — и ты, возможно, сохранишь чью-то жизнь в будущем, но в очах Господа станешь мерзостней этих несчастных, Его не ведающих. Если ж ты их отпустишь, то явишь истинное благородство британского духа. Ты покажешь себя подлинно выше тех, кого победил. Он видел, что я прав, но согласиться не мог. — Пусть поклянутся на крови и оставят заложников. — Можно и так, но я не советую. Они презирают нас и потому не станут держать клятву. — Но что-то я должен сделать! — Ладно, — сдался я, — но выбери в заложники самых юных. — И я не пощажу Хенгиста. — Утер, подумай! Он разбит и опозорен. Убей его, и он останется в памяти вождем, за которого надо мстить. Отпусти его, и Хенгист нас больше не потревожит. Господи помоги, но мое собственное сердце противилось моим словам. Может быть, если бы я верил в то, что говорил, мне бы удалось его убедить. — А я говорю, что он не уйдет живым, — твердо произнес Утер. Вывели крепко связанного Хенгиста. Он смотрел с вызовом, его широкое лицо кривил дерзкий оскал. Уцелевших телохранителей поставили у него за спиной. Остальные саксы, безоружные и совершенно потерянные, стояли чуть поодаль, на холме, понурив головы, и с угрюмой тоской взирали на своего предводителя. Горлас, разгоряченный боем, подскакал и спрыгнул с лошади. Прежде, чем его успели остановить, он подбежал к Хенгисту и плюнул ему в лицо. Саксонский вождь бесстрастно смотрел на Горласа, плевок блестел на его щеке. Саксы злобно загудели. Это была чудовищная глупость. Мне хотелось тряхнуть Горласа за плечи — пусть поймет, что натворил. — Стой, Горлас! — Это произнес подошедший Аврелий. Он быстро прошел между пленниками и остановился, невозмутимо глядя на Хенгиста, потом повернулся у Утеру. — Ну, верховный воевода Британии, что дальше? — Смерть Хенгисту и его военачальникам, — спокойно отвечал Утер. — Остальные вольны идти… — Он бросил быстрый взгляд на меня. — Их доставят на берег и посадят на корабли, запретив возвращаться под страхом смерти. — Хорошо, — сказал Аврелий. — Пусть так и будет. Горлас, отошедший на шаг, теперь снова высунулся вперед. — Лорд Аврелий, дозволь, Хенгиста убью я. Аврелий строго взглянул ему прямо в лицо. — Почему, лорд Горлас, ты желаешь быть палачом? |