
Онлайн книга «Артур»
Нам впервые предстояло сражаться бок о бок, и я не знал, так ли легко они подчинятся Артуру, как вручили ему свои дружины. Что ж, увидим. Приподнялся полог, вошли Артур, Гвальхмаи, Бедегран и Мирддин. Предводитель нес в руке кувшин с пивом. Он своею рукой налил кубки каждому из собравшихся и лишь после этого сел. Мирддин остался стоять за спиной Артура. Гвальхмаи опустился по левую руку от предводителя (по правую сидел я), Бедегран — напротив меня. Артур поднял кубок и выпил одним махом, наполнил снова и оставил стоять. — Мы не можем встретить Кая и Меурига у брода через Глейн, — сказал он. — Долина заполнена ирландцами и англами. — Англами? — Гвальхмаи в изумлении поставил кубок на стол. — Они здесь, — подтвердил я. — В великом множестве. — Сколько их? — спросил Идрис. — Десять тысяч. Слова повисли в тишине. Короли силились представить такую тьму людей. Артур дал им переварить услышанное, прежде чем продолжил. — Я предложу им мир. Будем молиться, чтобы они согласились. — А если нет? — Если они останутся глухи к словам мира, то, может быть, их убедит британская сталь. Все замолчали, прикидывая наши шансы остаться в живых при таком численном превосходстве противника. — Конечно, — продолжал Артур, — Кай не хотел бы пропустить такую славную битву. Маглос рассмеялся. — Думаю, не он один. — Поэтому завтра вы поскачете на юг встречать кимброгов и Кая. Мы с Бедуиром возьмем ивовые ветви и направимся в лагерь ирландцев и англов. Я мысленно поблагодарил его за эту особую честь. — А если они выйдут из долины? — спросил Бедегран. — Мы их остановим. — Мы не можем с ними биться, — настаивал Бедегран. — Нас слишком мало. — И все же их надо остановить, — спокойно ответил Артур. Бедегран открыл рот, чтобы снова возразить, но передумал и молча отхлебнул пива. Артур обвел глазами собравшихся — кто еще не согласен. Все молчали, и он продолжил: — Кай должен подоспеть в ближайшие дни. Он едет по римской дороге через Каер Лиал, что у Стены. Мы поскачем на юг и восток, чтобы встретить его у конца дороги. — Со всем уважением, предводитель Артур, — Идрис прочистил горло, — не следует ли нам подождать остальных? Десять тысяч — это больше, чем трое на одного нашего. Я буду сражаться спокойнее, зная, что за моей спиной больше воинов. — Скоро подойдут брат и отец с оркадской дружиной, — вставил Гвальхмаи. — Сколько у них воинов? Триста? — с надеждой спросил Идрис. — Пятьдесят… — Пятьдесят! И все? — задохнулся Идрис и негодующе обратился к Артуру: — Пятьдесят… — Успокойся, Идрис, — произнес Маглос. — Считай себя счастливцем. Чем меньше королей, тем больше добычи каждому. Идрис ожег его гневным взглядом. — Так ли ты запоешь, когда во время сечи на твоей руке повиснет десяток варваров? Они изрубят нас на постромки. — Где твоя доблесть? — Маглос поднял кубок и воскликнул: — Впереди у нас бой, так покроем себя славой! — Он залпом допил пиво и утер рукавом усы. — Молите Бога, чтобы битвы удалось избежать, — промолвил, вставая, Артур. — Молитесь все о торжестве мира. На следующий день, когда наши товарищи сворачивали лагерь, мы с Артуром сели на коней и поскакали во вражеский стан. На берегу реки остановились нарезать ивовых ветвей. Я выбирал побольше и позаметнее, хотя не очень надеялся вернуться живым. Переехав реку, мы направились к неприятелю. Наше перемещение не осталось незамеченным, так что на въезде во вражеский стан нас встречали несколько предводителей ирландцев и англов. Они хохотали и глумились над нами, но сразу не убили. Спасибо и на том! — Я Артур, военный вождь Британии, — сказал им Артур, — и хочу говорить с вашим бретвальдой. Услышав слово, которым варвары называют военного предводителя, англы переглянулись, и один заговорил: — Я Бальдульф, — начал он, сильно коверкая нашу речь. — Чего вам надо? — Мира, — отвечал Артур, — который я обещаю вам с радостью. Бальдульф что-то тихо сказал своему советнику, тот так же тихо ответил. Ирландцы из племени, которое зовется скотты, сильно нахмурились, но промолчали. — Какие твои условия? — спросил Бальдульф. — Ты должен покинуть эти земли. Поскольку ты не успел никому причинить вреда, я прослежу, чтобы тебе тоже не чинили обид. Но ты должен уйти немедленно. И вновь Бальдульф посовещался со своими воеводами, потом повернулся к нам. Лицо его кривила усмешка. — А если мы не уйдем? — Тогда погибнете. Я обещал Богу мир в этой стране. — Так убей нас, если сумеешь, — храбро отвечал Бальдульф. — Может, это ты погибнешь вместе со своим Богом. — Ручаюсь тебе, словом или мечом, но мир воцарится в Британии. Сегодня я дарю тебе жизнь, завтра ее отниму. Выбирай сам. — С этими словами Артур поворотил коня, и мы поскакали назад в лагерь. Все было готово, ждали только нашего возвращения. Артур выбрал дозорных — следить за вражеским лагерем, и мы двинулись на восток, навстречу Каю. Солнце поднялось уже высоко, но ветер с моря нагнал облака, пошел дождь, и к полудню земля под ногами превратилась в мокрую грязь. Фуры застревали, их то и дело приходилось вытаскивать. Мы продвигались еле-еле. Это должно было бы послужить нам предостережением. Однако мы почуяли беду, лишь когда завидели одного из дозорных: он мчался во весь опор на взмыленном коне. Мы с Артуром ехали впереди, и он, обогнав колонну, устремился прямиком к нам. — Они двинулись, — задыхаясь, выговорил он. Артур остановил коня. — В какую сторону? — Вверх по долине — на восток… На миг Артур замер, воскрешая в памяти облик долины. В следующее мгновение он уже весь был действие. — Бедуир! — крикнул он, разворачивая коня. — За мной! — Куда ты, Артур? — Если они выйдут из долины, мы погибли! Я кричал ему вслед, но он не слышал. Через мгновение я уже скакал вдоль колонн, разворачивая воинов обратно. Погонщикам в самом конце я закричал: — К оружию! Бросайте фуры! Появились Бедегран и Идрис. — Варвары двинулись! Вооружайте своих людей. — Мы не можем с ними биться! — Бедегран смотрел на меня, как на помешанного. — Не понимаю, зачем… — начал Идрис. |