
Онлайн книга «Убить Мертвых»
![]() — Заключить сделку с парнем, который взорвал меня и оставил вот таким? Он на самом верху моего списка людей, которым можно доверять. — Ладно. Спасибо, что признался. — Ты довольно спокойно воспринял это. — Нет. Отнюдь. Я направляюсь к тени рядом с дверью кладовки, останавливаюсь и поворачиваюсь к Касабяну. — За нами никто не присмотрит, кроме нас самих. Мы просто букашки на ветровом стекле Бога. Тебе нужно стать серьёзнее и работать вместе со мной над этим, иначе мы оба окажемся в Тартаре. — Что за хрень в этом Тартаре? Даже в Кодексе ничего не сказано. — Не знаю, но я уяснил, что всё, что пугает демонов, должно пугать и меня. Нам необходимо ещё поговорить, но мне нужно какое-то время побыть одному, чтобы прояснить голову. — Мне тоже. — Кстати, что это было на заднем дворе? Я бы не оставил тебя там. — Оставил бы. — Только в том случае, если бы решил, что ты собираешься вечно меня наёбывать. Тогда бы да, но только тогда. — Повезло мне, что какой-то лох потерял руку. — Видишь, ты ошибался. Оказывается, это было доброе предзнаменование. Касабян поспешно разворачивается и нажимает кнопку извлечения на DVD-проигрывателе. — На сегодня достаточно фильмов про дьявола? — У меня неожиданно пропало для них настроение. Может, посмотрю «Великое молчание» [192]. — Посмотри ещё один фильм про дьявола. «Ослеплённый желаниями» [193]. Оригинал. С Люцифером проще общаться, если представляешь его в дурацком плаще в британской забегаловке. — Может, так и сделаю. — Я позже зайду в «Бамбуковый дом». Принести тебе чего-нибудь? — Буррито. Карнитас. Острые. Не те для старушек, что тебе дают. Много сальсы и зелёного перца. — Что-нибудь ещё, босс? — Спасибо, что не нашинковал, когда я рассказал тебе о том, что Мейсон замышляет новый ключ. — Ты выбрал удачное время. Я собирался попробовать не убивать всех остальных людей в мире, но отложил этот вопрос, так как они пытаются убить меня. Что означает, что ты становишься моим проектом «не убий». — Повезло мне. — Повезло нам. Может мы и обречены, но хотя бы не являемся ошмётками в мусорном контейнере. Я выхожу из тени в коридоре возле квартиры Видока. Видока с Аллегрой. Мне нужно начинать думать о ней именно так. Я люблю старика, но раньше меня беспокоило, что он болтается здесь в одиночестве. Теперь, когда он с Аллегрой, всё по-другому. Не знаю почему. Хотя, знаю. Не хочу, чтобы это место тоже было тем, что разрушил Мейсоном. Я стучу в дверь квартиры, и отвечает Аллегра. Она смотрит на меня. — С каких это пор ты стучишься? — В прошлый раз, когда я был здесь, ты сказала, что я прихожу только тогда, когда нуждаюсь в лекарстве или меня нужно заштопать, поэтому я решил прийти и попробовать вести себя какое-то время как обычный человек. Она делает шаг назад и шире открывает дверь. — Входи. Подходит Видок, вытирая руки о чёрную тряпку, которая, подозреваю, изначально была не такого цвета. Он заключает меня в медвежьи объятия. — Рад тебя видеть, мой мальчик. И смотри-ка, никакой крови. Нам нужно вино, чтобы отпраздновать. — Благодарю. Беря из буфета бутылку вина и бокалы, он говорит: — Аллегра собиралась тебе звонить. Скажи ему. Она улыбается мне. — Эликсир Чашницы готов. Мы закончили его с час назад. Видок возвращается с бутылкой, протягивает бокалы и наливает все вина. — Аллегра догадалась. Зачастую, когда те старые ведьмы записывали свои зелья, они пропускали шаг-другой, чтобы сберечь секреты. Мы работали всю ночь, но смесь не становилась однородной. И тут Аллегра интуитивно нашла решение. Ты желаешь сохранить своё тело, так что его мы и добавили в неё. Я нашёл в мусорном ведре одну из твоих окровавленных рубашек, отрезал клочок и бросил туда. В этом весь фокус. Эликсир должен готовиться для каждого индивидуально. И конкретно этот — твой. Он протягивает мне маленькую старинную аптекарскую бутылочку янтарного цвета. Что-то типа той, которой пользовалась Мэтти Эрп, чтобы прятать от Уайетта [194] лауданум [195]. — Спасибо. Я не шучу. Видок встаёт рядом с Аллегрой, обнимает её и целует в висок. — Она скоро заменит нас всех. А ты, ты снова станешь самим собой, в рубцах и морщинах, как мошонка Люцифера. Что можно сказать на это? Я поднимаю свой бокал. — За яйца дьявола. Аллегра и Видок поднимают свои. Он говорит: — Пу ле бурсе дю диабль [196]. Мы с Видоком осушаем бокалы. Аллегра вежливо пригубливает из своего и спрашивает: — Кстати, о дьяволе: это правда, что ты работаешь на него? Я прикладываю руку к ране, где вошла пуля. — Похоже на то. Прошлым вечером я спас засранцу жизнь. Аллегра глядит на меня с видом разочарованной училки, но Видок наклоняется, чтобы получше рассмотреть пулевое отверстие. — Шёлк Сан-Рафаэль. Ле петит арейни [197] прекрасно делают свою работу, не так ли? — Даже не знаю. Мои глаза были закрыты. Он смеётся и наливает нам ещё вина. — Я тебя не виню. Они мерзкие маленькие твари. |