
Онлайн книга «Ставка на любовь»
– Мы с Томом всегда прекрасно ладили, – сказал Роберт, – ведь мы старшие: Уилл и Джордж на несколько лет младше. У них были свои проказы, а у нас – свои. Томас всегда был авантюристом, а я считался более ответственным. – Ты? – не веря своим ушам, переспросила Джорджиана. – А что тебя удивляет? – с нарочито оскорбленным видом спросил Роберт. – Я имел в виду – по сравнению с Томом, конечно. Джорджиана со смехом спросила: – Полагаю, возмутителями спокойствия всегда были именно вы! Роберт горделиво улыбнулся. – Так и есть, то есть было: теперь все изменилось. Теперь мы ведем себя чинно и благопристойно… – Ну да: ночью бросаетесь камнями в окна, чтобы вытащить девушку из постели и отправиться в парк кататься на лошадях. – А что здесь такого? – как ни в чем не бывало возразил Роберт. – К тому же если меня никто не видит, то кого я могу шокировать? – А как же драка в «Веге»? – напомнила Джорджиана. Роберт многозначительно поднял палец. – Это все Том. – Ты говорил. – Молодые люди развернулись и направились в сторону тропы, что вела обратно к озеру Серпентайн. – Кстати, ты обещал какую-то совершенно захватывающую историю. – Верно. – Роберт поудобнее устроился в седле и откашлялся. – Жили-были два брата, оба красивые и гордые, храбрые и умные. – Кто-то из них потерял лошадь? – уточнила Джорджиана. Роберт сдвинул брови. – Нет. С чего это ты взяла? Я же сказал: они были очень умные. – Хорошо, продолжай. – На губах девушки заиграла очаровательная улыбка. – Старший брат – кстати, самый красивый и умный из всех – вел довольно разгульный образ жизни, хотя в последнее время поклялся себе быть более сдержанным, а вот младший – просто сорвиголова – совершенно не мог контролировать свой буйный нрав и язык. Однажды вечером они отправились прогуляться и были приглашены в один весьма известный клуб. Старший брат совершенно не хотел туда ехать, но его уговорили… – Несмотря на его благие намерения? Мне кажется, не так уж он и умен. – Гораздо умнее своего брата, – заметил Роберт. – Вот ты без конца меня перебиваешь, и весь драматизм рассказа исчезает. Джорджиана делано возмутилась, но тут же рассмеялась. – О каком драматизме речь? Что-то я не уловила. Роберт натянул поводья. – Иди сюда. Дерзко вскинув брови, Джорджиана подъехала ближе, и он, ухватившись за луку седла, заставил Артемиду почти прижаться к его коню, чтобы мог дотянуться до девушки. – Может, это заставит тебя замолчать хоть на мгновение? – прошептал Роберт, касаясь ее губ своими. – Нет. – Джорджиана ухватилась за галстук Роберта и притянула его к себе, не позволяя прервать поцелуй. Когда ее губы гостеприимно раскрылись ему навстречу, рука его перекочевала с луки на ногу девушки. Поцелуй был долгим и бесконечно нежным, а когда прервался, сердце его колотилось столь отчаянно, что он едва держался в седле, а Джорджиана улыбалась. Ее розовые губы соблазнительно поблескивали, волосы выбились из косы и теперь красиво обрамляли лицо золотистыми завитками, зеленые глаза горели таинственным огнем. Роберт подозревал, что влюбился в эту девушку, задолго до того памятного поцелуя в Макклсфилде, а укрепился в своих подозрениях, ощутив острую необходимость вернуться в Лондон, чтобы предотвратить ее бракосочетание со Стерлингом. И вот теперь, когда увидел ответ в ее сияющих глазах, последние сомнения рассеялись как дым. Его отец заявил, что сын сошел с ума, но если и так, это безумие оправданно, поскольку чувства оказались взаимными. – Так чем же закончилась эта история? – спросила Джорджиана, раскрасневшись и с трудом переводя дух. Роберту потребовалось некоторое время, чтобы припомнить, о чем он, собственно, рассказывал. – Ах да. Итак, братья отправились в клуб, выпили и затеяли драку кое с кем из посетителей, что было весьма глупо с их стороны. Но при этом важно помнить, что виноват во всем Томас. – Ужасно, но так ничего и не объясняет, – заметила девушка. – Тебе нужны подробности? – Нет-нет, мне не хотелось проявлять излишнее любопытство… Роберт остановил коня и, спрыгнув на землю, подставил руки ей. Джорджиана закусила губу, но все же оперлась о его плечи, и он спустил ее на землю. Намотав обе уздечки на кулак, Роберт положил девушке руку на затылок и заметил: – Я не пытаюсь что-то утаить: лишь надеюсь, что ты не сочтешь меня полным идиотом после того как все расскажу. Джорджиана коснулась его подбородка. – Мне ненавистна сама мысль, что тебе опять было больно, но тебя это, похоже, не беспокоит. От ее прикосновений Роберт прикрыл глаза, а когда пальцы принялись поглаживать лицо, чуть не замурлыкал от удовольствия. – Это сделал Стерлинг? Роберт открыл глаза. Ему казалось, будто по его губам скользит шелк. – Его приятель. Джорджиана поморщилась. – Наверное, лорд Бристоу. Роберт пожал плечами. – Том их провоцировал, несмотря на мои многочисленные просьбы молчать, буквально напрашивался на драку, и Стерлинга не нужно было просить дважды. А когда я попытался вытащить брата из клуба, на меня кто-то набросился. Роберт нащупал языком припухлость на губе. Сегодня она чуть уменьшилась, но все равно раздражала. Если бы он не пытался удержать Томаса, извергавшего проклятия и размахивающего кулаками, побагровевший от злости приятель Стерлинга не сумел бы застать его врасплох. – Томас связался с ним из-за меня? – предположила девушка. Роберт поддел пальцем золотистый завиток. – Он не слишком-то поверил, что ты действительно расторгла помолвку. Том принялся довольно громко разглагольствовать что помолвленный мужчина не ходит налево и вообще ведет себя иначе, хотя сам, конечно же, понятия не имеет об этом, поскольку приходит в ужас от одной только мысли о браке. В результате Стерлинг поставил ему синяк под глаз. Девушка выглядела мало сказать удивленной – скорее ошеломленной, а Роберту надоело говорить про брата или ее бывшего жениха, и он заключил: – Ну что возьмешь с идиота. – И теперь у него появилась еще одна причина меня ненавидеть. Девушка закрыла лицо руками и расплакалась. О господи… Роберт вовсе не хотел ее расстраивать. Отпустив поводья, он обнял ее за плечи. – Том получил по заслугам. Да я и сам едва его не поколотил: начал спорить со мной относительно… |