
Онлайн книга «Морская ведьма»
Они натирали перепонку между пальцами ног, которую селки между собой называли «паутинкой». Поэтому Мэгги лишь молча пожала плечами. — Ладно, оставим это. — Калеб заправил в брюки выбившуюся рубашку и перевел взгляд с ее босых ступней на каменистую тропинку. — Я поднимусь один, объеду вокруг и подберу тебя здесь. Он снова о ней заботился. Она испытала чувство благодарности… и неожиданного раздражения. — Я могу идти. Сюда же я как-то пришла? — Угу. — Похоже, ее слова не произвели на него особого впечатления. — Покажи мне свои ступни. Когда она не пошевелилась, он присел на корточки, взял ее за лодыжку и приподнял ногу. Маргред подогнула пальцы, пытаясь скрыть паутинку. Но Калеб, похоже, не обратил на это внимания — его больше интересовала ее пятка с нежной исцарапанной кожей. Ноги людей были созданы для ходьбы. Ноги людей… Прогулка к морю от коттеджа поневоле напомнила Маргред человеческую историю о русалке, которая пожелала стать смертной женщиной, а потом чувствовала себя так, словно идет по битому стеклу или лезвиям ножей. Калеб рассматривал ее поцарапанную и израненную ступню, и по лицу его ничего нельзя было прочесть. — Я подберу тебя у съезда на пляж. А потом мы подскочим к Уили и подберем тебе кое-что необходимое. То есть купят вещи, необходимые ей, хотел он сказать. — У меня нет денег, — призналась Маргред. Он лишь крепче сжал губы. — Я могу ссудить тебе некоторую сумму. — И как я с тобой расплачусь? Он отпустил ее ногу и отряхнул песок с ладоней. — Я уже думал об этом. — Уверена, так оно и было. Ты ничего не пропускаешь. Он вперил в нее пронзительный взгляд зеленых глаз. — И что это должно означать? — Только то… что ты живешь разумом. Ты всегда взвешиваешь последствия своих поступков — что хорошо, что плохо, что логично и каким должен быть следующий шаг. А я живу не так. — И думаешь, что это неправильно. — Вовсе нет, — поправила она его. — Но это делает нас… — Она приподняла руки, а потом уронила их, — …разными. Он застыл, не сводя с нее пристального взгляда. — Может быть, именно поэтому мы так хорошо подходим друг другу. Может быть. Такая возможность согрела ей сердце. Но между ними существовали различия, о которых он даже не подозревал. Различия, которые делали продолжительные отношения невозможными. * * * Антония Бароне с грохотом водрузила поднос на стальной прилавок и недовольно взглянула на дочь. — Не нужно учить меня, как делать лазанью. Я готовила ее еще тогда, когда тебя и на свете-то не было. Раздражение Реджины закипало, как горшки и кастрюльки на плите. Обычно ей удавалось сдержаться. Но только не сегодня. Не сегодня, когда, притом что у них и так не хватает рук, Антония бросает все и смывается в разгар обеденного наплыва посетителей, оставив Реджину разбираться с ордой промокших и недовольных туристов. — Я не говорю тебе, как делать что-то. Я просто говорю, что если бы взяли свежий сыр моцарелла вместо этой нарезанной ломтиками гадости, которую ты покупаешь… — …то люди, которые сюда приходят, не почувствовали бы никакой разницы, — с триумфом закончила Антония. — Нет, почувствовали бы. Люди всегда замечают качество, если предложить его им. Если ты станешь развивать у них вкус… Антония презрительно фыркнула. — Развивать! У меня здесь ресторан, а не вечерняя школа. Над входной дверью звякнул колокольчик. Антония кивнула в сторону зала. — Ступай к клиентам. Клиенты… Туристы с песчаных пляжей, требующие пиццу. Лишенные воображения, недалекие островитяне, которые привыкли получать соус к салату закупоренным в бутылочку, а гребешки — поджаренными. Возможно, мать и права… Толкнув вращающуюся дверь, Реджина вышла в обеденный зал. И замерла как вкопанная при виде шефа полиции Кэла Хантера, обнимающего за талию незнакомую женщину. Впрочем, Реджина мгновенно заставила себя встряхнуться. А чего, собственно, она ожидала? Кэл никогда не проявлял к ней настоящего интереса. Романтического интереса, одернула она себя, вспомнив о его добром отношении к Нику. Очевидно, худощавые и острые на язык одинокие мамочки не в его вкусе. Нет, скорее Кэла привлекали… Скажем так, экзотические женщины с выпуклостями в нужных местах, полными губами и глубокой ложбинкой на груди. Вот как эта. Реджина стояла и смотрела, как Калеб вел эту женщину к ней, поддерживая одной рукой за талию. А кто-то хорошенько избил эту красотку. Но даже строчка уродливых швов, видневшаяся у нее на голове, должно быть, только добавляла незнакомке уязвимости в глазах такого большого и крутого парня, как Кэл. Женщина была босая. А между тем в окне ресторана была выставлена табличка с изложением принципа, которого здесь придерживались: «ПРИШЕЛ БЕЗ ОБУВИ И БЕЗ РУБАШКИ — ОСТАЛСЯ БЕЗ ОБСЛУЖИВАНИЯ». Реджина вытерла руки о фартук. И что же ей делать? Вызвать полицию? — Привет, Кэл. Кто твоя подруга? — Это Мэгги. Мэгги, Реджина Бароне. Женщина молча наклонила голову в знак приветствия. — Рада с вами познакомиться. — Реджина перевела взгляд на Кэла. — Для ужина ты пришел рановато. В ответ он так интересно улыбнулся — по-своему, одними глазами. — Я решил избежать давки. — В таком случае радуйся, что не пришел к нам сегодня на обед. Очередь тянулась из ресторана на улицу, а за прилавком никого не было. Что тебе принести? — Мне нужны деньги, — сказала вдруг женщина. Реджина недоуменно уставилась на нее. — Простите? Калеб откашлялся и поспешил вмешаться. — Твоя мать говорила, что вам не хватает рабочих рук. Я и подумал, что Мэгги может немножко помочь вам в этом вопросе. Ага. Можно подумать, им двигало исключительно желание облегчить ей жизнь! Реджина перевела взгляд на эту Барби-С-Глубокой-Ложбинкой. — У вас уже есть опыт? — Какой именно опыт? — Обслуживания клиентов за столиками, мытья тарелок, работы с кассовым аппаратом за стойкой. Опыт работы такого рода. — Нет. Еще бы, разумеется, нет. Реджина вздохнула. — Ты уже разговаривал с моей матерью об этом? — поинтересовалась она у Кэла. — Она сказала, что решение остается за тобой. |