
Онлайн книга «Морской лорд»
— Остров охраняется, — сказал Дилан. — Теперь, большую опасность представляет землетрясение в море, — сказал Калеб. — В зависимости от размера и удаленности гравитационной волны, нас может ожидать серьезное наводнение. Люси задрожала. Ей всегда снилось море. Море и то, как она тонет. В ее снах океаны приходили за ней: голодная стена воды, которая все сносила, разрушала на своем пути, убивала всех, кого она любила. Она подняла голову и посмотрела на свою семью. — Тогда я знаю, откуда придет Го, — размеренно сказала она. — Я знаю, как он нанесет удар. Это землетрясение вызвали демоны. И если мы не остановим их, они затопят Конец Света. Люси с тревогой наблюдала за Калебом, когда он закончил свой разговор по радиотелефону. Не потому что она не ожидала, что ее слова подтвердятся. Как раз потому, что она ожидала этого. — Это был шериф округа, — сказал Калеб мрачным голосом. В прошлый раз она слышала, как он говорит подобным тоном, когда пропала Мэгги. — Американская Геологическая служба сообщает, что сила землетрясения к югу от залива Фанди шесть и две десятых балла. Кабельные линии связи повреждены отсюда до Галифакса. Они приказали начать принудительную эвакуацию вдоль залива Пенобскот. — А что по поводу Конца Света? — спросила Реджина. Калеб сжал губы. — Никаких эвакуаций. — В быстроходной лодке… — Не в темноте. Не во время прилива. Первая волна докатится до нас меньше чем через час. Дилан обнял Реджину. — Что по поводу вертолетов? — Не в такой снегопад. И таким образом мы все равно не сможем вытащить с острова больше нескольких человек. — Меня заботят только несколько. — Подождите, — сказала Люси. — Не могу, — коротко ответил Калеб. — Я должен озвучить штормовое предупреждение, поднять всех на возвышенность. — Дворец культуры, — сказала Реджина. Калеб кивнул. — Расскажи об этом своей матери. Она — мэр. Пусть начнет звонить. Нам понадобятся добровольцы, чтобы оповестить и организовать поток людей. — Нам понадобится еда, — сказала Реджина. — Я загружу обслуживающий нужды ресторана фургон. — Ты беременна. И не будешь ничего грузить, — сказал Дилан. Она погладила его по щеке. — Прекрасно. Ты погрузишь, я отвезу. Люси оттолкнулась от сиденья и встала на ноги. Она чувствовала, как давление нарастало снаружи и внутри нее, и стена воды уступила этому давлению, сила Люси достигла опасного уровня. — Мне нужно, чтобы Дилан остался со мной. Дилан и Мэгги. Дилан сверкнул своими черными глазами. — Тогда ты можешь помочь загрузить фургон. Я не оставлю Реджину. — Мэгги пойдет в Дворец культуры, — сказал Калеб. — Там она будет в безопасности. Люси стояла на дрожащих ногах. Всю свою жизнь, она избегала столкновений. Всю свою жизнь она положила на то, чтобы избегать повышенных тонов и тяжелых взглядов. До Убежища. До встречи с Конном. «Ты сильнее, чем кто-либо из нас предполагал», — говорил он. Достаточно сильна, чтобы покинуть его. Достаточно сильна, чтобы сделать то, что должно быть сделано. Люси задрала подбородок и уставилась вниз, на своих братьев. — Вы не можете спасти их, — сказала она. — А я могу. — Вы должны прислушаться к ней, — сказал Барт Хантер. Сердце Люси глухо стучало. Они все повернулись. Старик стоял в прихожей у основания лестницы, практически там же, где много недель назад стояла Люси. — Вы должны ей доверять, — сказал он. — В этом была моя проблема. Я никогда не доверял вашей матери. Я не слушал ее. Горло Люси саднило. — Спасибо, — прошептала она. Что-то мелькнуло в его взгляде, возможно, это была печаль или гордость или сожаление. — Ты всегда была хорошей девочкой, — сказал он и зашаркал прочь. — Папа, — немедленно окликнул его Калеб. Барт остановился. — Ты должен подготовить… девушку к транспортировке в Дворец культуры, — сказал Калеб. — Поедем на моем джипе. Через пять минут, хорошо? Принеси побольше одеял. Барт кивнул и продолжил подниматься по лестнице. Люси сморгнула слезы и обнаружила, что на нее смотрит Маргред. Губы ее невестки изогнулись в слабой одобряющей улыбке. — Скажи нам, что нужно делать, — сказала Маргред. Небольшие волны ударились о скалы у подножия башен Кэйр Субай, набежали и схлынули. Конн наблюдал за их отливом и приливом, отливом и … Снова отлив. Он вдохнул сквозь сжатые зубы, ощущая равнодушный страх в полости, где раньше находилось сердце. Это началось. — Позови хранителей, — тихо приказал он. В то время как Грифф спешил исполнить приказ, Конн наблюдал, как вода отползала от берега, обнажая хрупкие сообщества, живущие у кромки воды: крабов, мидий, лоснящиеся водоросли, усоногих рачков и морские звезды, покинутые урчащим отливом. И, тем не менее, вода убывала, оттягивалась назад, увлекаемая волнами, все еще нарастающими в открытом море, разрушительными волнами смещенной воды, созданными благодаря демонической активности вдали от берега. Скоро те волны достигнут мелководья у берегов острова и затем, бушующее море поднимется гребнем и обрушится на Убежище. Если только Конн не сплотит хранителей и не удержит море. «Я не смогу сделать это без тебя», — говорил он Люси. Он безрадостно смотрел на отступающую воду. У него не было выбора. Но он хотел бы увидеть ее в последний раз. Чтобы сказать, что он ее любил. Сказать «прощай». Дилан вел грузовик своего отца сквозь мрак и снегопад к мысу над пунктом их назначения. Дворники из рук вон плохо очищали ветровое стекло. Люси сидела плечом к плечу с Диланом и Маргред, зажатая между ними на многоместном слитном сиденье. Холодный ветер свистел в салоне из-за дефектов в уплотнителе. Древняя печка нагнетала горячий воздух прямо на колени. — Ты ведь понимаешь, — сказал Дилан, в то время как грузовик подбросило на очередном обледеневшем ухабе, — что, если бы мы обладали хоть каплей здравого смысла, то ехали бы сейчас в другом направлении? Маргред обнажила зубы в оскале, который, видимо, должен был сойти за улыбку. — Дрянь, дрянь, дело дрянь. По-крайней мере, у вас все еще есть ваши шкуры. Дилан запрокинул голову и рассмеялся. После минутного потрясения, Люси присоединилась к нему. |