
Онлайн книга «Суперсыщик Калле Блумквист»
Ева Лотта качалась и распевала и, казалось, совершенно не подозревала, что за ней наблюдают. - Ева Лотта! - позвал Калле. - Всего-то у ней было, что швейная машина, швейная машина-шина-шина, швейная ма-ма-ма-машина… - беззаботно продолжала распевать Ева Лотта. - Ева Лотта! - хором закричали Андерс и Калле. - А, это вы! - с невыразимым удивлением произнесла Ева Лотта. Она слезла с качелей и милостиво подошла к забору, отделявшему ее сад от сада Калле. В заборе не хватало одной доски - Калле собственноручно убрал ее, и это замечательное изобретение позволяло беспрепятственно беседовать через дыру, а также вторгаться в сад пекаря, не утруждая себя какими-либо кружными путями. Андерс втайне досадовал из-за того, что Калле так повезло и он живет совсем рядом с Евой Лоттой. В какой-то степени - это несправедливо! Сам он жил довольно далеко, на другой улице, где он, его родители и маленькие братишки с сестренками теснились все вместе в небольшой комнатке с кухней над папиной сапожной мастерской. - Ева Лотта, а ты не прошвырнешься с нами в город? - спросил Калле. Ева Лотта поспешно проглотила последний кусочек булочки. - С удовольствием, - ответила она, стряхивая крошки с платья. И они отправились в путь. Была суббота. Хромой Фредрик был уже пьян и стоял, как всегда, возле кожевенного завода, окруженный толпой слушателей. Калле, Андерс и Ева Лотта также присоединились к этому обществу, чтобы послушать, какие героические подвиги совершал Фредрик, когда был железнодорожным рабочим в Норланде. Пока Калле слушал, его глаза так и бегали по сторонам. Ни на одну минуту не забывал он о своем гражданском долге. Нет ли в толпе каких-нибудь подозрительных личностей? К сожалению, нет, - вынужден был признаться самому себе Калле. Увы, ни одного человека, которого можно было бы в чем-то заподозрить. И все же - ведь ему не раз приходилось читать, что многие, казавшиеся на первый взгляд совершенно невинными, были вовсе не такие. И уж лучше быть начеку. Вот, например, тащится по улице какой-то парень с мешком на спине… - А вдруг, - сказал Калле, толкнув в бок Андерса, - а вдруг у него мешок набит краденым серебром? - А вдруг нет, - нетерпеливо откликнулся Андерс, предпочитавший слушать россказни Хромого Фредрика. - А вдруг в один прекрасный день ты окончательно свихнешься со всеми своими криминальными идеями! Ева Лотта засмеялась. Но Калле промолчал. Он привык к тому, что его не понимают. Мало-помалу, как и следовало ожидать, явился полицейский и забрал Хромого Фредрика. Для того проводить субботние ночи в кутузке было привычным делом. - Где ты шлялся? Давно пора было прийти! - упрекнул Фредрик полицейского Бьёрка, когда тот дружески взял его под руку. - Стой тут целый час и жди! Вам что, никак порядка с городскими хулиганами не навести? Полицейский Бьёрк улыбнулся, сверкнув своими красивыми зубами. - Давай пошли, - сказал он. Толпа слушателей рассеялась. Калле, Андерс и Ева Лотта тоже, медленно, правда, но пошли дальше. Они охотно послушали бы Фредрика еще… - До чего же красивые каштаны, - сказала Ера Лотта, одобрительно глядя на длинные ряды каштановых деревьев, окаймлявших Стургатан. - Да, здорово, когда они цветут, - заметил Андерс. - Похожи на свечки! Вокруг было тихо и спокойно; чувствовался канун воскресенья. То тут, то там в садах ужинали люди. Они уже смыли с себя пыль после работы и празднично оделись. Они болтали и смеялись и, видимо, уютно чувствовали себя на своих маленьких клочках земли, где фруктовые деревья как раз стояли во всем цвету. Андерс, Калле и Ева Лотта бросали долгие взгляды на каждую калитку, мимо которой проходили. Что, если какая-нибудь добрая душа угостит их бутербродом или еще чем-нибудь вкусным? Но на это вроде не похоже. - Надо придумать какое-нибудь занятие, - сказала Ева Лотта. И в этот миг где-то вдали послышался свисток паровоза. - Семичасовой идет! - сказал Андерс. - Я знаю, что нам делать! - воскликнул Калле. - Спрячемся за сиреневой изгородью в саду Евы Лотты, крепко-накрепко привяжем к какому-нибудь пакету длинную веревку и бросим пакет на улицу. А когда кто-нибудь увидит его и захочет взять, мы ка-ак дернем за веревку! Интересно поглядеть, какую он скорчит рожу. - Да, похоже, занятие для субботнего вечера подходящее, - согласился Андерс. Ева Лотта не произнесла ни слова. Но одобрительно кивнула головой. Пакет тут же изготовили. Все необходимое для этого нашлось в бакалейной лавке Виктора Блум-квиста. - Можно подумать, будто в пакете что-то ценное, - с удовлетворением сказала Ева Лотта. - Ага! А теперь посмотрим, кто клюнет на эту наживку! - воскликнул Андерс. Пакет лежал на булыжной мостовой и выглядел очень заманчиво. В первую минуту и не увидишь, что он крепко-накрепко привязан к веревке, исчезающей за сиреневым кустом в саду пекаря. Очень внимательный прохожий, разумеется, мог бы услыхать затаенное хихиканье и шепот за сиреневой изгородью. Но фру [3] Петронелла Апельгрен, владелица крупнейшей мясной лавки в городе, которая как раз в этот момент шла по улице, была не так внимательна, чтобы услышать или заметить что-либо подозрительное. Зато она увидела пакет и, с трудом наклонившись, потянула за ним руку. - Тяни, - прошептал Андерс Калле, державшему в руке веревку. И Калле потянул веревку. С молниеносной быстротой пакет исчез за сиреневым кустом. И вот тут-то фру Апельгрен уж никак не могла не услышать затаенное хихиканье. В ответ она разразилась потоком бранных слов. Дети поняли далеко не все, что она сказала, но все-таки расслышали, как она несколько раз упомянула какое-то «воспитательное заведение» в качестве подходящего местопребывания для этих негодников. За кустом было теперь совсем тихо. Выпустив последний залп, фру Апельгрен, ворча, удалилась. - С ней повезло! - сказала Ева Лотта. - Интересно, кто следующий? Надеюсь, он будет такой же злющий! Но казалось, будто город внезапно целиком вымер. Никто не приходил, и троица, сидевшая за сиреневой изгородью, уже подумывала, не отказаться ли им от этого развлечения. - Подождите, кажется, кто-то идет! - быстро прошептал Андерс. И в самом деле, кто-то шел по улице. Только что появившись из-за угла, он быстрыми шагами направился прямо к садовой калитке пекаря. Это был высокий человек в сером костюме, с непокрытой головой и с большой дорожной сумкой в руке. - Внимание! - снова прошептал Андерс, когда мужчина остановился перед пакетом. |