
Онлайн книга «Человек, который смеется»
Он продолжал свой монолог, быть может в расчете на то, что кто-то его слушает. — Можно было бы бороться, будь у нас вместо румпеля штурвал. При скорости в четыре лье в час давление в тридцать фунтов на штурвал может дать триста тысяч фунтов полезного действия. И даже больше, ибо в некоторых случаях удается выгадать лишних два оборота. Судохозяин вторично поклонился и произнес: — Сеньор… Старик пристально посмотрел на него. Он повернул только голову, не изменив своей позы. — Называй меня доктором. — Сеньор доктор, я владелец судна. — Хорошо, — ответил "доктор". Доктор, — отныне и мы будем называть его так, — невидимому согласился вступить в разговор. — Хозяин, есть у тебя английский октант? — Нет. — Без английского октанта ты не в состоянии определять высоту ни впереди, ни позади судна. — Баски, — возразил судовладелец, — умели определять высоту, когда никаких англичан еще на свете не было. — Берегись приводиться к ветру. — Я припускаюсь, когда это нужно. — Ты измерил скорость хода корабля? — Да. — Когда? — Только что. — Чем? — Лагом. — А ты осмотрел деревянный сектор лага? — Да. — Песочные часы верно показывают свои тридцать секунд? — Да. — Ты уверен, что песок не расширил трением отверстия между двумя склянками? — Да. — Проверил ли ты песочные часы при помощи мушкетной пули, подвешенной… — На ровной нитке из смоченной пеньки? Разумеется. — Хорошо ли ты навощил нитку, чтобы она не растянулась? — Да. — А лаг ты проверил? — Я проверил песочные часы посредством мушкетной пули и лаг посредством пушечного ядра. — Каков диаметр твоего ядра? — Один фут. — Калибр вполне достаточный. — Это старинное ядро с нашей старой военной урки "Касс де Паргран". — Она входила в состав Армады? — Да. — На ней было шестьсот солдат, пятьдесят матросов и двадцать пять пушек? — Про то знает море, поглотившее их. — А как определил ты силу удара воды об ядро? — При помощи немецкого безмена. — Принял ли ты в расчет напор волны на канат, к которому привязано ядро? — Да. — Что же у тебя получилось в итоге? — Сто семьдесят фунтов. — Иными словами, урка делает четыре французских лье в час. — Или три голландских лье. — Но ведь это только превышение скорости хода над быстротою морского течения. — Конечно. — Куда ты направляешься? — В знакомую мне бухту между Лойолой и Сан-Себастьяном. — Выходи поскорее на параллель, на которой лежит эта бухта. — Да, надо как можно меньше отклоняться в сторону. — Остерегайся ветров и течений. Ветры усиливают течения. — Предатели! — Не надо ругательств! Море все слышит. Избегай бранных слов. Наблюдай — и только. — Я наблюдал и наблюдаю. Ветер дует сейчас навстречу поднимающемуся приливу, но скоро, как только начнется отлив, он будет дуть в одном направлении с ним, и тогда мы полетим стрелой. — Есть у тебя карта? — Нет. Для этого моря у меня нет карты. — Значит, ты идешь вслепую? — Нет. У меня компас. — Компас — один глаз, а карта — второй. — И кривой видит. — Каким образом ты измеряешь угол, образуемый курсом судна и килем? — У меня есть компас, а остальное — дело догадки. — Догадка хороша, но знание лучше. — Христофор Колумб основывался на догадке. — Когда во время бури стрелка компаса мечется как угорелая, никто уже не знает, за какой ветер следует ухватиться, и дело кончается тем, что теряешь всякое направление. Осел с дорожной картой стоит большего, чем прорицатель с его оракулом. — Но ветер пока еще не предвещает бури, и я не вижу повода к тревоге. — Корабли — мухи в паутине моря. — Сейчас ни волны, ни ветер не внушают никаких опасений. — Черные точки, качающиеся на волне, — вот что такое люди в океане. — Я не предвижу ничего дурного этой ночью. — Берегись, может произойти такая кутерьма, что ты и не выпутаешься из нее. — Пока все обстоит благополучно. Взор доктора устремился на северо-восток. Владелец урки продолжал: — Только бы добраться до Гасконского залива, а там я отвечаю за все. Еще бы! Там я как у себя дома. Гасконский залив я знаю, как свой карман. Хотя эта лоханка довольно часто бурлит от ярости, но мне известны все ее глубокие и мелкие места, все особенности фарватера: близ Сан-Киприано — ил, близ Сисарки — раковины, у мыса Пеньяс — песок, у Буко-де-Мимисана — мелкие гальки; я знаю, какого цвета каждый камешек. Он остановился: доктор не слушал его. Доктор внимательно смотрел на северо-восток. Что-то необычайное появилось вдруг на его бесстрастном лице. Оно выражало ту степень испуга, какую только способна выразить каменная маска. Из его уст вырвалось восклицание: — В добрый час! Его глаза, ставшие теперь совершенно круглыми, как у совы, расширились от ужаса при виде еле заметной точки на горизонте. Он прибавил: — Это справедливо. Что касается меня, я согласен. Судовладелец смотрел на него. Доктор, обращаясь не то к самому себе, не то к кому-то, притаившемуся в морской пучине, повторил: — Я говорю: да. Он умолк, шире раскрыл глаза, с удвоенным вниманием вглядываясь в то, что представилось его взору, и произнес: — Оно надвигается издалека, но отлично знает, что делает. Часть небосклона, противоположная закату, к которой неотрывно были прикованы и взор и мысль доктора, была освещена, как днем, отблеском заходившего солнца. Этот отрезок, резко очерченный окружавшими его клочьями сероватого тумана, был синего цвета, но скорее свинцового, чем лазурного оттенка. |