
Онлайн книга «Предатели рок-н-ролла»
Пока Джо и Фрэнк приводили Чета в порядок, сотрудники станции носились как сумасшедшие по помещению, открывая окна и включая вентиляторы, чтобы разогнать ядовитый запах. Билл Крэнделл успокаивал всех, объясняя, что никакого пожара нет и что это всего лишь газовая бомба, которую подложили Чету. Джо вошел в студию посмотреть, все ли в порядке. Он переставил диск и вернулся узнать, как дела у Чета. Чет уже встал на ноги; румянец постепенно возвращался на его щеки. — Я в порядке, — сказал он подошедшему Джо. — Я бы выпил содовой или съел бутербродик. Братья поняли, что Чет пришел в себя, раз заговорил о еде. — Остался только слабый запах, — заметил Джо. Он вынул из кармана носовой платок и осторожно взял пакет. — Адресовано на станцию — «Чету от благодарного слушателя». — Какие у Чета могут быть благодарные слушатели?! — возмутился Фрэнк. — Он только сегодня начал работу на студии. — Да уж, — поддержал его Джо. — Я проработал четыре недели и еще ничего не получал от благодарных слушателей. — Где ты взял этот конверт, Чет? — спросил Фрэнк. — Его принес Джек Руис. Не знаю, откуда он его взял, — ответил Чет. — Джек Руис? — переспросил Джо. — Тот самый человек, которого ты видел на студии перед тем, как я получил удар током? — Он самый, — кивнул Чет. — Тебе не кажется, что эти происшествия связаны между собой? — Не знаю. — Джо задумался. — Но, по-моему, нам стоит поговорить с мистером Руисом. — Ты в порядке, Чет? — спросил Фрэнк, подходя вместе с Джо к вертящемуся стулу. — Можешь закончить передачу? — Думаю, да, — ответил Чет. — Тогда мы с Джо пойдем навестим мистера Руиса. — И Фрэнк вышел из студии. Офисы Руиса и Крэнделла находились рядом. Фрэнк и Джо постояли немного, обдумывая, что сказать Руису. — Как бы нам все у него вызнать? — размышлял Джо. — Мы же не можем так прямо сказать ему, что считаем, будто он связан с радиостанцией «Череп и кости». — Мы просто зададим ему несколько невинных вопросов, — ответил Фрэнк. — Попытаемся выяснить, нет ли у него причин вредить собственной радиостанции. Подходя к офису Руиса, они услышали громкие голоса, доносившиеся оттуда. Один голос был Руиса, второго Фрэнк узнать не мог. Он вопросительно взглянул на Джо. — Чарльз Хорвиц, — прошептал Джо, — второй совладелец станции. У двери братья прислушались. Голоса были такими громкими, что из коридора братья легко могли разобрать, о чем речь. — А я думаю, что ты, как всегда, свалял дурака, — злобно говорил Руис. — Но это не помешает мне использовать твою глупость в своих интересах. — Ты вечно усложняешь мне жизнь, Джек, — слышался голос Хорвица. — Я иногда жалею, что вообще стал твоим компаньоном. — Взаимно, — ответил Руис, — но ведь уже недолго нам осталось быть компаньонами, верно? — Надеюсь, что так. До встречи. Дверь распахнулась, и в коридор вышел хорошо одетый человек лет шестидесяти. Судя по всему, это и был Чарльз Хорвиц. Братья отскочили от двери и сделали вид, что просто проходили мимо по коридору. Но Хорвиц вообще их не заметил, так как пошел в другую сторону. Когда он скрылся, братья снова подошли к двери Руиса. Фрэнк дважды постучал, и низкий голос пригласил их войти. Они переступили порог офиса и увидели Джека Руиса, сидевшего за своим столом. Его офис напоминал кабинет Крэнделла, но порядка здесь было больше. Руис был занят какими-то бумагами, но когда братья вошли, он поднял глаза. — О, привет, Джо, — сказал Руис. — Это случайно не твой брат, о котором мне столько рассказывал Билл Крэнделл? — Да, это он, — подтвердил Джо. — Вы ведь не знакомы? — Я видел вас вчера мельком в офисе Крэнделла, но мы действительно не знакомы, — вступил в беседу Фрэнк. — Итак, чем могу служить? — спросил Руис. — Билл говорил мне, что вы занимаетесь этим делом с пиратской радиостанцией? — Совершенно верно, сэр, — кивнул Фрэнк. — Он просил нас узнать все, что возможно, об этом Деле. — И что же вам удалось узнать? — спросил Руис. Фрэнк, прежде чем отвечать, взглянул на Джо. Он спрашивал себя, стоит ли рассказывать Руису о том, что им удалось пробраться на пиратскую станцию, и решил, что лучше этого не делать. Если Руис связан с радио «Череп и кости», известие о том, что они получили там работу, сорвало бы весь их план. Конечно, Коллинз мог уже рассказать ему, что нанял двоих новых диск-жокеев, но ведь они назвались вымышленными именами, и это должно было им помочь. — Мы говорили кое с кем, — начал Фрэнк, — и выяснили ряд вопросов. — Да, — вставил Джо, который, похоже, пришел к тому же выводу, что и Фрэнк, — у нас есть некоторые предположения, но они пока бездоказательны. — Что мы хотели бы знать, так это — нет ли у вас каких-либо соображений по поводу того, кто мог бы желать навредить Ви-би-би-икс. По всей вероятности, этот Джолли Роджер пытается вытеснить вас из эфира, но никто, похоже, не знает почему. — Боюсь, мне известно не больше, чем всем остальным, — ответил Руис. — Честно говоря, меня все это скоро вообще перестанет волновать. — Что вы хотите этим сказать? — спросил Джо. — Ведь вы совладелец станции. Мне казалось, вы должны быть кровно заинтересованы в ее будущем. По лицу Руиса пробежала тень. — Не надо было мне этого говорить, — произнес он. — Да, конечно, я совладелец станции и меня волнует ее будущее. Но я знаю о радио «Череп и кости» не больше, чем кто-либо другой. А теперь прошу извинить, у меня дела. — Еще только один вопрос, сэр, — вежливо сказал Джо. — Да? — нетерпеливо откликнулся Руис. — Чет говорит, что несколько минут назад вы принесли в студию пакет. Вы не знаете, откуда он взялся? — Я нашел его у себя на столе, — ответил Руис, — и понятия не имею, как он туда попал. Руис углубился в свою работу, ясно давая братьям понять, что им больше нечего делать в его офисе. Фрэнк и Джо удивленно переглянулись и тихонько выскользнули из комнаты. — Это интересно, — сказал Фрэнк. — Почему его совсем не волнует радиостанция «Череп и кости»? — Еще интереснее, почему он нам этого не сказал. — Короче, все это очень подозрительно, — подытожил Фрэнк. Вдруг Джо резко остановился. — Эй, послушай, что мне пришло в голову. Джимми Коллинз называл Джолли Роджера Дж. Р., верно? — Ну да, и что из этого? — А то, что это инициалы Руиса! Фрэнк открыл рот. — Я даже не подумал об этом! Молодец, брат! |