
Онлайн книга «Рассказы о привидениях»
Орне явно удивился. — Как что? Китобой из Нантукета. — И куда идет? — Вокруг мыса Горн. Если ты этого не знаешь, зачем вербовался? Прежде чем Фрэнк успел ответить, вмешался Джо. — Китобойная экспедиция вокруг мыса Горн — это все из прошлого, это было в девятнадцатом веке. Орне был несколько ошарашен. — Верно, приятель, — сказал он. — И нынче год у нас 1850-й! Это сообщение привело обоих Харди в замешательство. Прислушивающийся к разговору Корджи саркастически произнес: — Ну и дураки вы оба, если даже не знаете, какой год на дворе! — Он громко рассмеялся. Другие матросы, кроме Орне, тоже начали смеяться, так что вскоре сумасшедшее гоготание, похожее на ведьмин хор, уже перекатывалось по всему кубрику. Искаженные гримасами лица и безумный смех порядком испугали братьев. Они вскочили на ноги. — Знаем мы, что сейчас за время, — взорвался Джо. — Самое время смываться с этого корабля! Фрэнк безоговорочно поддержал брата. — А ты оставайся с «Королевой Самоа» и с китами! — крикнул он Корджи. Тот дико глянул на Харди и замахнулся гарпуном. Фрэнк и Джо пригнулись, острое оружие просвистело у них над головой и врезалось в одну из балок. Гарпун торчал там, покачиваясь вместе со шпангоутами и всем кораблем на волнах океана. — Чуть не в глаз! — выдавил из себя Джо. — Приготовься! — крикнул Фрэнк. — Нападают! Матросы под предводительством Корджи кинулись на братьев, и те приняли боевую стойку, готовясь защищаться. Искаженные злобой лица придвигались все ближе, руки уже тянулись к Фрэнку и Джо. Но как раз в это мгновение с палубы донесся крик: — Фонтан! Справа по борту! — В дверях кубрика появился Лэнгтон. — Впередсмотрящий заметил кита! — проорал он. — Фрэнк и Джо Харди, на палубу! Захватите гарпуны! Толпа, надвигавшаяся на братьев, молча отступила. Ребята прошли сквозь нее к двери и торопливо поднялись по трапу. Было все так же темно, но море стало заметно спокойнее. Корабль двигался медленно, группа матросов под руководством капитана Паркера готовила вельбот к спуску на воду. С помощью талей и блоков они подняли лодку с пиллерсов и вывесили за борт. Глядя на них, Фрэнк громко сказал: — Какие могут быть киты у Бармет-Бея? Капитан Паркер услышал это. — Бармет-Бей? — прорычал он. — Мы уже миновали мыс Горн и находимся в Тихом океане! Джо выпалил: — Да как же мы могли за одну ночь дойти до мыса Горн? Такая скорость и атомному авианосцу не под силу! — Что такое «авианосец»? — подозрительно спросил Паркер. — И что такое «атомный»? — Этого никто не будет знать еще сотню лет. — О чем это таком ты болтаешь? — О двадцатом веке! — Ты, должно быть, свихнулся, — проворчал Паркер. — Чушь какую-то несешь. Фрэнк тронул брата за локоть, как бы желая сказать: «Полегче, хватит нам неприятностей». Вельбот к тому времени был уже спущен на воду. Китобои уселись в него и разобрали весла. Лэнгтон встал посередине. — Фрэнк Харди, будешь гарпунером. Ступай на нос, — сказал первый помощник. — Джо Харди, будешь рулить, так что иди на корму, к румпелю. Гребцы принялись за дело, и вельбот стал удаляться от «Королевы Самоа». Джо следовал указаниям Лэнгтона, ворочая румпелем, чтобы держать лодку на нужном курсе. Фрэнк был наготове, с гарпуном в руке. — Фонтан! Вон там! — закричал Лэнгтон. — Джо Харди, держи левее! Джо двинул румпелем. — Ничего там не вижу, — объявил он. — Значит, ты не китобой! Выполняй приказания, а то пройдешься по доске. [4] Лодка пошла влево по темной воде. Одинокая звезда просвечивала сквозь мрачные тучи. Весла поднимались и опускались, подчиняясь единому ритму. — Пришли, — объявил Лэнгтон. — Фрэнк Харди, бросай гарпун! Фрэнк покачал головой. — Но тут нет никакого кита, — запротестовал он. — Да вон он! Бросай гарпун! — рявкнул первый помощник. Фрэнк метнул гарпун, и тот ушел глубоко в воду. Пришлось вытягивать его. В глубине души Фрэнк был рад промаху. Лэнгтон затрясся от ярости. — Ты упустил кита! Ты дал ему уйти! Джо решил поддержать брата. — Я тоже не видел никакого кита. — Значит, вы не туда смотрели! — заорал Лэнгтон. — Я о вас доложу капитану, когда вернемся на корабль. А теперь — двигайся по кругу, может, я снова увижу этого кита. И на сей раз, Фрэнк Харди, лучше уж тебе не промахнуться! Джо переложил румпель, а матросы налегли на весла. Фрэнк вглядывался в волны перед лодкой. Она сделала несколько кругов. Не обнаружив кита, Лэнгтон, наконец, сдался и приказал возвращаться на «Королеву Самоа». Вельбот подняли и вернули на обычное место. — Упустили кита! — доложил первый помощник капитану. — Виноваты эти Харди. Паркер вспылил. — Запереть их! — приказал он. Ребят согнали с палубы и посадили за решетку, в каморку, которая служила на корабле тюрьмой. Дверь захлопнулась, и они остались одни. Лампа освещала две деревянные койки и столик посередине. Братья уселись и посмотрели друг на друга. — С каждым часом все нелепее, — сказал Джо. — Мы попали на какое-то призрачное судно и нас держит в плену команда из привидений! — А виноват во всем кит-призрак, — угрюмо добавил Фрэнк. [5] Джо подергал себя за нижнюю губу. — Но Лэнгтон-то говорил, что видел этого кита. — Значит, его слова будут против наших. И ты знаешь, кому поверит Паркер. К тому же Лэнгтон и сам призрак! Почему бы ему и не видеть кита, которого нет? — Как думаешь, что они с нами сделают? — с тревогой спросил Джо. Фрэнк пожал плечами, и оба Харди замолчали. Они думали об угрозе Паркера скормить их акулам. — А может, и среди акул бывают призраки? — снова заговорил Джо. — Такие, что на самом деле тебя не съедят. — Будем надеяться, — отозвался Фрэнк. В этот момент они услышали, как кто-то спускается по трапу. Они встали, прислушиваясь к шагам. Кто-то шел в их сторону. Кто-то один. Ребята вышли на середину комнаты, ожидая дальнейшего развития событий. |