
Онлайн книга «Искушай меня снова»
Ашраф покраснел от негодования. – Хозяин, моя обязанность указывать на грехи ублажения плоти, прежде чем вы произнесли утреннюю молитву. – Это ты молишься пять раз в день. Как ее зовут? – Мисс Талисфорд. – Черт побери. – Он ожидал этого визита и все же был потрясен. Он стоял посреди комнаты голый, небритый, растерянный. Схватив бриджи, впрыгнул в них и стал сражаться с пуговицами. – Ну что ты стоишь? Попроси ее подождать в гостиной. Я спущусь через несколько минут. Дверь распахнулась, стукнувшись о стену. – Вы примете меня немедленно, Гэбриел Кеньон. Вам не удастся меня выставить. На ней были облегающее черное платье и незамысловатая шляпка. Она посмотрела ему прямо в глаза: – Мне нужно с вами поговорить. Срочно. – Оставь нас, – сказал он Ашрафу. – Если вы настаиваете, хозяин, – с презрением бросил слуга, поклонился и направился к двери. Гейб ждал, что она запротестует и потребует, чтобы слуга остался в целях безопасности. Эта новая чопорная Кейт вряд ли захочет остаться наедине с полуодетым бродягой в его спальне. Но, поколебавшись минуту, она сделала шаг в сторону, и Ашраф с оскорбленным видом закрыл за собой дверь. Очень интригующе. Помня о шрамах на спине, Гейб старался не поворачиваться, когда потянулся за рубашкой, и стал не спеша ее натягивать, чтобы позлить Кейт. Теперь, справившись с шоком, он, несмотря на головную боль, мог насладиться ситуацией. – Доброе утро, Кейт. Простите, но должен признать, что у вас появилась привычка вламываться в мою спальню. От ярости ее щеки вспыхнули очаровательным румянцем. Четыре года назад она бросилась в его объятия, умоляя его овладеть ею. Интересно, осталось ли что-нибудь от той сумасбродной девчонки в этой чопорной даме. И что бы она стала делать, повали он ее на кровать прямо сейчас? Наверняка откусила бы ему язык. Кейт все еще стояла в дверях, черная королева с лицом и фигурой искусительницы. – Я знаю о статуэтке, – заявила она. Кровь застыла у него в жилах. Он пристально смотрел на нее, пытаясь определить, что именно она знает. – Статуэтка? – Не притворяйтесь, будто ничего не знаете, милорд. Вы можете быть развратным, лживым, бесчестным, но вряд ли вы полоумный. – Я не развратный, просто только что вылез из ванны. – Чтобы смутить ее, он стал заправлять рубашку в бриджи. Ее взгляд на миг заметался, но снова остановился на его лице и ниже шеи не опускался. – Пройдите и сядьте, – произнес он, указывая на единственное в комнате кресло возле камина. – А то еще сбежите. Она не сдвинулась с места. Лишь подбоченилась. – Я жду объяснений. Почему вы не рассказали мне, что отец обнаружил интереснейший город. Что сделал величайшее открытие своей жизни. Черт возьми! – Просто не пришло в голову. – Он ослепил ее своей очаровательной улыбкой. – Я здесь не для того, чтобы выслушивать ваши остроты, – выпалила она. – Я прочла записи отца и хочу знать все об этой статуэтке. Она была похожа на пса, защищающего свою кость. Сдерживая досаду, Гейб сказал: – Статуэтка эта из разрушенного храма. Генри считал, что это древняя богиня любви, появившаяся еще до времен египетских фараонов. – Где она сейчас? – Хотелось бы это знать. Она недоверчиво посмотрела на него: – Вы готовы были заплатить тысячу гиней за содержимое ящика. Значит, были уверены, что она там. – Ошибаетесь, Кейт. Я знал, что богиню украли. – Да? Тогда это сделали вы. – Нет. – В голосе его звучала ярость. Он прислонился к спинке кровати и скрестил руки на груди. – Статуэтка никогда не была в ящике. Мы не могли оставить ее без охраны в гавани. Держали ее в гостинице. Кейт стала бить дрожь, глаза ее округлились. – Вы хотите сказать, что статуэтку украли убийцы отца? – Да. Она на мгновение закрыла глаза. Он не хотел причинить ей боль. Не хотел втягивать ее в это отвратительное, опасное дело. Его план сработал, прежде чем Дэмсон добрался до Кейт и ее сестры. Когда она вновь посмотрела на него, ее глаза были ясными и холодными. – Сэр Чарлз сказал, что отец опасался за свою жизнь, потому что его преследовали грабители. Именно поэтому он попросил сэра Чарлза взять на себя заботу о нас. Гейб не сдержал проклятия. – Он вовсе не ваш покровитель. Генри никогда не подписал бы такую бумагу, не поставив меня об этом в известность. Кейт шагнула к нему. – Вы не могли знать, что отец в опасности. Почему же в ту ночь вас не было в гостинице? – Генри никто не преследовал. Иначе он сказал бы мне об этом немедленно. – Так кому же мне верить? Сэру Чарлзу, который вернулся в Англию выразить нам свои соболезнования? Или вам, скрывшему обстоятельства смерти отца? Он скрыл намного больше, чтобы не ранить ее сердце, не посвящать в детали. Но сейчас подумал о том, что своим молчанием подвергнет ее смертельной опасности. – Дэмсон лжец и вор... – Опять вы за свое. – Кейт сделала несколько шагов и положила руки в перчатках на край медной ванны. – Почему вы так упорно стараетесь оскорбить его? – Потому что, – с горечью произнес Гейб, – Дэмсон украл статуэтку. В свете утреннего солнца было видно, как она побледнела. Глаза стали еще больше и ярче. Несколько непослушных прядей выбились из-под шляпки. – Вы хотите сказать, что он убил моего отца? – выдохнула она после долгой паузы, глядя ему в глаза. Гейб кивнул. – Нет... не может быть, – прошептала она. – Это низкая ложь. Он пересек спальню и схватил ее за плечо: – Сядьте. Она села. – У вас есть доказательства? Гейб вспомнил темную спальню в Каире... стройную фигуру в тени, стоящую неподалеку от бездыханного Генри. – Я видел статуэтку в руках у Дэмсона. Один из его сообщников напал на меня сзади. Подонок по имени Фиггинз. – Была ночь. Вы уверены, что видели именно его? – У художников прекрасная память на лица. У Фиггинза весьма характерные черты лица – глубоко посаженные глаза, приплюснутый нос, выдающиеся скулы. Кейт стояла неподвижно, и ему чертовски хотелось знать, о чем она думает. Но она теперь стала скрытной и осторожной, не то что прежде. Кейт подошла к окну и посмотрела вниз на тихую улочку. |