
Онлайн книга «Песнь экстаза»
– Почему? – продолжает он. Магия не отпускает. Я стискиваю зубы, но это не помогает. Я слышу собственный голос: – Потому что у меня плохой характер. Горло сдавливает еще сильнее. Очевидно, это не та правда. – П-потому, – бормочу я, – потому что я не хочу, чтобы другие женщины рожали тебе детей. – Почему? – не отстает Торговец. Да он просто издевается. У меня такое чувство, будто мне на шею накинули петлю и стягивают ее изо всех сил. – Потому что я сама хотела бы стать… матерью твоих детей, – быстро говорю я и чувствую, что краснею. Магическая рука слегка ослабляет хватку. Взгляд Деса смягчается. – Значит, ты хочешь от меня ребенка? – Больше не хочу, – ворчу я. Но Дес чувствует, что я лгу. Магия продолжает меня душить. – ДА! – с трудом выплевываю я. Я снова могу свободно дышать, и мне даже не нужно смотреть – я знаю, что Торговец забрал несколько бусин. Но мне глубоко плевать. Я вне себя от ярости. Дес выглядит в высшей степени довольным собой. Довольным и возбужденным. – Мы еще вернемся к этому разговору, херувимчик, – обещает он. И тут я бросаюсь на него. Он глухо ворчит, когда я толкаю его к стене и хватаю за горло, пытаясь душить. О господи, боже мой, как же я зла! Он отталкивается от стены, отрывает от себя мои руки, и я на мгновение теряю равновесие. Не успеваю я напасть на него снова, как он с силой прижимает меня к себе, и я чувствую тепло его тела. – Ты не имеешь права вести себя так со мной, – очень тихо говорю я. Вообще-то, наоборот, он имеет полное право. Вот что происходит, когда заключаешь сделки с Торговцем. В качестве расплаты он может потребовать все, что угодно. Он смотрит на мое покрасневшее лицо. – Я тебя смутил. Конечно, он меня смутил. Еще бы не смутиться, когда ты вынуждена сказать парню, который разбил тебе сердце, что-то вроде: «Дорогой, я по-прежнему хочу от тебя детей». Дес проводит ладонью по моей спине. – Ты бы не смущалась так, если бы могла читать мои мысли. На сей раз дыхание у меня перехватывает от волнения. – Успокойся, херувимчик, – продолжает он, – у меня нет детей. – Он теснее обнимает меня, его губы касаются моего уха. – Хотя мне постоянно хочется изменить ситуацию. Теперь я пытаюсь оттолкнуть его. – Дес, отпусти меня. – Хм, – бормочет он, и его рука скользит вниз, к разрезу платья. – Не получится. – Он сгибает мою ногу в колене и прижимает к своему бедру. Я пытаюсь вырваться, но тщетно. Он берет меня за вторую ногу, отрывает от пола и прижимает к себе. – Мне нравится, когда ты там, где ты сейчас. В следующий раз, когда мне захочется влюбиться, ни за что не выберу коварного, властного… Его руки сдвигаются к моей заднице. …похотливого короля эльфов. В следующий раз это будет хороший парень. – Я не хочу детей, – шепчу я. Дес в ответ лишь улыбается. Ох уж эти эльфы и феи! И, конечно, именно в этот момент я слышу шаги. Торговец не собирается меня отпускать. Вместо этого он идет дальше по коридору, держа меня, словно коалу, и кивая проходящей мимо фее. Как неловко. И только приблизившись к двойным дверям детского крыла, Дес, наконец, ставит меня на пол. В этой части дворца царит неестественная тишина. Я ожидала услышать… хоть что-нибудь. Дети всегда такие шумные. Я протягиваю руку к дверной ручке, но Торговец ловит меня за запястье. – Ты помнишь, что я сказал? – напоминает он. – Если произойдет хоть что-то необычное, сразу уходим. Я смотрю в его серебристые глаза, в его прекрасное, встревоженное лицо. – Помню, – отвечаю я. Сбросив руку Десмонда, я открываю дверь. Мне кажется, что здесь еще тише, чем снаружи, в коридоре. Я не чувствую движения воздуха, словно все обитатели одновременно задержали дыхание. Одинокая служанка взбивает подушки на богато украшенной кушетке в гостиной. Несколько высоких застекленных дверей выходят в сад, окруженный стеной. Служанка вздрагивает, заметив нас, и быстро делает реверанс. – Ваше величество! Госпожа, – приветствует она нас, – какой неожиданный визит. – Мы пришли увидеть детей мертвых, – резко говорит Дес. «Дети мертвых» – довольно-таки зловещее словосочетание. – О, – она быстро переводит взгляд с меня на него, – к-конечно. Мне кажется или я заметила тревогу в ее глазах? Она кивает. – Прошу за мной. Когда мы следуем за служанкой по одному из боковых коридоров, ведущих из гостиной, я замечаю, что она нервно сжимает и разжимает пальцы. – Они сейчас ведут себя довольно тихо. – Впали в оцепенение, вот что она хотела сказать. – Нам пришлось отселить их от других детей. На них жаловались… – Она замолкает на полуслове. – Но вам об этом уже известно, ваше величество. – На что именно жаловались? – спрашиваю я. Она делает глубокий вдох. – Что они пьют кровь других детей. Мы решили поселить их отдельно. Они не… охотятся на своих. Перешагнув через разбросанные стеклянные игрушки и лиру, наигрывающую веселый мотив, я бросаю на Деса вопросительный взгляд. Он лишь приподнимает бровь и мрачно качает головой. Служанка останавливается у одной из дверей и стучит, прежде чем войти. – Дети, к вам пришли. Мы входим в темную комнату; даже свечи, горящие в канделябрах, не могут разогнать тьмы. Дальняя стена комнаты представляет собой ряд огромных окон. Перед окнами неподвижно стоят мальчики и девочки и смотрят на ночной сад. Как и говорила Гэлия, они похожи на статуи. Другие лежат на кроватях, расставленных вдоль стен. Я не могу заглянуть в колыбели, но догадываюсь, что некоторые из них заняты. Слева от входа в кресле-качалке сидит кормилица и, морщась от боли, прикладывает к груди платок. Увидев меня и Деса, она отнимает руку, прячет платок в кулаке, торопливо вскакивает и кланяется нам обоим. Торговец едва кивает ей, но мой взгляд прикован к капелькам крови, выступившим из ранки на груди кормилицы. – Вы можете идти, – приказывает король служанке и кормилице. Женщина, которая привела нас сюда, сразу же уходит, но кормилица задерживается на пороге и, прежде чем покорно склонить голову, бросает на детей испуганный взгляд. |