
Онлайн книга «Лорд и леди Шервуда. Том 3»
Реджинальд молчал, глядя на сестру пристальным взглядом. Марианна, которая с замиранием сердца ждала его приговора, вдруг заметила на лице брата печать глубокой многодневной усталости, физической и душевной. Ее сердце сжалось, взгляд оттаял. Уже смирившаяся в душе с любым его решением, готовая принять все, что бы он ни сказал, Марианна несмело обняла Реджинальда за плечи и приникла к его груди. – Редж! Даже если ты больше не пожелаешь знать меня и считать сестрой после того, что узнал сегодня, я все равно буду любить тебя до конца своих дней, – услышал он ее голос, больно уязвивший Реджинальда прозвучавшей в нем обреченностью. – Я прошу тебя только об одном! Прежде чем ты уедешь, обними меня и поцелуй во имя прежней любви ко мне! – Мэриан! – глухо воскликнул Реджинальд, и его руки стиснули плечи Марианны. Он прижал сестру к груди, порывисто ласкаясь щекой о ее мягкие светлые волосы. – Сестренка, ты слишком дорога мне, чтобы я растоптал тебя ради ненасытного зверя, которого называют родовой честью! Если ты говоришь, что твой супруг достоин твоей любви, значит, так оно и есть. И ты ни в чем не поступилась честью, послушавшись голоса сердца. Он нежно сжал ладонями влажные от слез скулы Марианны, заставил ее поднять голову и посмотреть ему в глаза. – А теперь я хочу, чтобы ты все мне рассказала! – потребовал он. – Как погиб отец, почему ты оказалась вне закона, как ты жила все это время! Расскажи мне обо всем, что произошло, Мэриан! Он увидел в ее глазах огромное сомнение, почувствовал, что ей будет нелегко исполнить его требование, что в ее душе идет борьба между гордостью и любовью к нему, ее брату. – Все, Мэриан, все! – настойчиво, но ласково повторил Реджинальд. – У тебя прежде не было тайн от меня, и не должно быть ни сейчас, ни впредь. Его настойчивость и любовь к нему победили ее нежелание рассказывать все, как он того требовал. – Хорошо, Редж, – вздохнув, согласилась Марианна. – Я ничего от тебя не скрою. И она рассказала ему обо всем. За ее долгим повествованием они потеряли счет времени. Огонь в камине давно погас, за окном сгустилась ночная тьма, а брат и сестра даже не заметили этого. Они сидели на полу на медвежьей шкуре, Реджинальд слушал Марианну, обнимая ее и гладя по волосам. Когда ее невеселый и ужаснувший его рассказ подошел к концу, Реджинальд сгреб Марианну в охапку и, прижав к груди, долго молчал. – Бедная моя! – наконец выдохнул он, глядя в темноту невидящими глазами. – Дорого бы я дал, чтобы оказаться в Англии в те дни! Дверь в комнату открылась, и в прямоугольнике света возник черный мужской силуэт. Марианна провела ладонью по мокрому от слез лицу и, бросив взгляд в сторону двери, устало повторила: – Робин еще не вернулся. – Жаль! – раздался в ответ до боли знакомый голос, в котором звучала милая ей привычная улыбка. – Я очень надеялся застать его! С радостным возгласом Марианна отстранила руки Реджинальда и, вскочив на ноги, бросилась к двери. Робин, рассмеявшись, отбросил в сторону тяжелый колчан и подхватил Марианну на руки. – С кем ты тут обнимаешься, да еще в темноте? – с притворным гневом спросил он, целуя Марианну, и ощутил на губах соленый вкус ее слез. – К тому же еще и плачешь! Представь меня своему гостю! – и на ухо шепнул ей: – Ни о чем не волнуйся, милая! Марианна, у которой сразу отлегло от сердца после его последних слов, сказанных только для нее, рассмеялась. Соскользнув с рук Робина, она зажгла свечи. Реджинальд медленно поднялся с пола и с откровенным любопытством посмотрел на Робина. Как только он увидел лицо лорда Шервуда, в глазах Реджинальда выразилось ошеломление, сменившееся безудержной радостью. – Святая Дева! – воскликнул он и, подойдя к Робину, крепко обнял его, отстранил и всмотрелся в его лицо так, словно хотел убедиться, что не ошибся. – Робин Рочестер! Возможно ли?! Робин в ответ рассмеялся и обнял Реджинальда: – С возвращением в родные края, Редж! Я рад и увидеть тебя вновь, и обнаружить, что за годы странствий ты не забыл прежних друзей. – Вот уж действительно день воскрешения из мертвых! – рассмеялся Реджинальд, пожимая Робину руку. – Сначала Марианна, теперь ты! Я ведь все эти годы заказывал поминальные службы по тебе! – Ты явно поторопился! – ответил Робин. – Но мне приятно, что ты помнил обо мне. – Где же ты был столько лет? И как тебя занесло в войско лорда Шервуда?! – забросал его вопросами Реджинальд. Робин насмешливо изогнул бровь и посмотрел на Реджинальда так, словно просил пояснить последний вопрос. По его губам скользнула неуловимо быстрая улыбка, заметив которую, Реджинальд пристально вгляделся в лицо Робина. Чтобы увериться окончательно в своей догадке, он бросил взгляд на Марианну и заметил, с какой нежностью она смотрит на Робина. – Так ты и есть знаменитый лорд Шервудского леса – повелитель вольных стрелков и негласный правитель Средних земель! – покачал головой Реджинальд и рассмеялся: – Ну, конечно! Раз уж ты оказался в Шервуде, то никто иной, кроме тебя, и не мог стать во главе вольного воинства! Ведь только ты способен с равным достоинством носить графский титул и титул лорда Шервуда! – Редж, будь осторожнее в словах, а то я возгоржусь! – улыбнулся Робин и подмигнул Марианне. – Мэриан и так иной раз упрекает меня в самодовольстве и хвастовстве! – Твоя слава громче, чем ты думаешь! – ответил Реджинальд, не сводя с Робина взгляда, полного братской любви. – Я даже в Палестине слышал рассказы о твоих подвигах! Робин рассмеялся и ласково притянул к себе улыбающуюся Марианну. – Ты теперь глава Невиллов, и я должен сказать тебе о том, что исполнил волю наших отцов и обвенчался с твоей сестрой, хотя это стоило мне немалых усилий! – Я уже знаю, – с улыбкой ответил Реджинальд, – только пока не понял, кто из вас двоих приложил больше усилий к тому, чтобы оказаться друг с другом перед алтарем! Единственное, что мне забыла рассказать моя сестрица-лисица, так это то, что она вышла замуж за графа Хантингтона, а не только за лорда Шервуда. Робин посмотрел на Марианну и, встретив ее ответный взгляд, улыбнулся. Она прочитала в его глазах одобрение и признательность. Заметив этот обмен взглядами и легко догадавшись об их значении, Реджинальд усмехнулся. – Твой отец и моя мать оказались правы: вы великолепно подходите друг другу. Я бы выбранил ее за то, что она пыталась оставить меня в заблуждении о своем неравном браке, а ты ее за то же самое благодаришь! – Реджинальд задумался, потом осторожно, не будучи уверенным в ответе, спросил: – А твой брат Вилл? Что сталось с ним? – Пять минут назад видел его в трапезной, – с улыбкой ответил Робин. – Значит, и Вилл уцелел?! – обрадовался Реджинальд и уже сделал шаг к двери, как Марианна остановила его: – Братец, сначала ты и Робин сходите в купальню. Сейчас я достану для вас чистую одежду и полотенца. Вы оба пропылились так, что можете обниматься сколько вам угодно. Но испачкать еще и Вилла я не позволю! |