
Онлайн книга «Шёпот магии»
Джесс: Какая же ты предсказуемая. Я: Зато от меня знаешь, чего ожидать. Джесс: Ты уже смотрела фильм с Вином Дизелем? Джесс: «Последний охотник на ведьм»? Я: Неа. Джесс: Хочешь? Я: Конечно. Джесс: Семь вечера? Я: У нас будет свидание. Джесс: Ууух, я весь в предвкушении! Я: Надень что-нибудь красивое. Джесс: Ради тебя – мои лучшие треники. Я: Оууу. <3 – Я могу и попозже подойти, – раздался голос неподалеку. Вскинув голову, я заметила подкравшегося ко мне Рида. Он стоял на расстоянии вытянутой руки, ладони убраны в карманы куртки. На губах играла улыбка, но вид у него был какой-то затравленный, волосы растрепаны, а взгляд блуждал. – Я тебя ждала. – Телефон вернулся в карман плаща, а я направилась ко входу в музей, чтобы не терять больше времени. – Где ты пропадал? – В полицейском участке. Я застыла и оглянулась на Рида. – Что? Почему? – Меня вызвали на допрос. – Голос звучал спокойно, и я расслабилась. – Судя по всему, пару дней назад из дома одной старушки своровали колоду Таро. – Какая трагедия. – Я снова повернулась ко входу в музей, стараясь ничем себя не выдать. Рид следовал за мной по пятам. – Но очень странно, что у той женщины похитили карты работы Уоллеса всего за день до того, как я украл твои. Я нацепила на лицо свою самую невинную улыбочку, хотя мы оба знали правду. – Вот это совпадение. А потом еще и подозревать начали именно тебя. Рид толкнул дверь в музей. – Да, они увидели мое объявление в Интернете и допрашивали из-за него. Я остановилась рядом с ним. – О, мне так жаль. Надеюсь, ты сумел все объяснить. Взгляд Рида скользнул по моему лицу. Мне стало жарко, и я почувствовала, как от его внимания у меня загорелись щеки. – Да, никаких проблем. У меня есть алиби, а настоящий вор гораздо талантливее, чем я, согласно воспоминаниям полицейских. Я бы даже сказал, что он проделал действительно хорошую работу, но кто же оценит мастерство вора? Я задержала дыхание, сердце пустилось вскачь. – Никто? Правый уголок рта у Рида дернулся. – Точно. Никто. Он протиснулся мимо меня в музей. А я беззвучно выдохнула, ощутив облегчение от того, что Рид не стал поднимать тему моего откровенного обмана. В самом особняке леди Стэр пахло холодным воздухом, чернилами и бумагой, словно в библиотеке, только древне́е, и пыли тут больше, почти как у меня в антикварной лавке. Стены были выкрашены в красный цвет, а в комнатах отделаны деревянными панелями. Повсюду стояли шкафы, стеллажи и витрины с экспонатами. И, как и перед зданием, в основном около них крутились туристы. – Поговоришь с сотрудниками? – спросила я, оглядываясь на Рида. – Я немного осмотрюсь. Может, обнаружу что-нибудь полезное. Он кивнул и ушел. Недолго посмотрев ему вслед, я зашагала между рядами экспонатов, размещенных в нескольких маленьких залах. Здесь выставлялось все: от писчих перьев и чернильниц до рукописных документов и старинных печатных машинок. Отдельные предметы обозначались табличками, которые подробно рассказывали об их происхождении. В музее оказалось довольно шумно, со всех сторон доносились топот и голоса туристов, поэтому уловить один-единственный шепот было трудно. Я искала то, что относилось к сэру Вальтеру Скотту, и при этом пыталась вести себя максимально неприметно. Уже обойдя практически весь и так небольшой музей, я услышала его – шепот. Настолько тихий, что я могла его пропустить, если бы все органы чувств не сосредоточились на том, чтобы распознать магию. Волоски на руках встали дыбом, и я замерла, чтобы прислушаться к шепоту. С какой он стороны? – Эй, Фэллон, я тут… – Тсс! – Грубо шикнув на подошедшего Рида, я велела ему замолчать и наклонила голову. Мой взгляд нетерпеливо бродил по комнате и уперся в одну из витрин всего в паре шагов от нас. Я приблизилась к стеклу с табличкой «Не прикасаться». Там на маленькой подставке лежало писчее перо, которое теперь отчетливо шептало мне неразборчивые, но манящие слова. У меня на лице появилась широкая ухмылка. – Фэллон, все в порядке? – спросил явно сбитый с толку Рид. Оторвав взгляд от пера, я постаралась скрыть волнение от нахождения магического артефакта. Я обрадовалась, пускай это были и не карты. Рид смотрел на меня из-под нахмуренных бровей и с вопросительным выражением лица. – Да, все отлично. Пойдем. Прежде чем Рид успел ответить, я развернулась на каблуках и вышла из музея. В лицо ударил порыв холодного ветра, когда я оказалась на улице и влезла прямо в объектив двух туристов, фотографирующихся с золотой вывеской музея. Пробормотав извинения, я направилась вверх по Королевской Миле в сторону «Чародея». Ко мне присоединился Рид. – Не хочешь объяснить, что это сейчас было? – Что ты имеешь в виду? – спросила я. – Ты прекрасно понимаешь, о чем я. Твоя сумасшедшая улыбка перед витриной или тот факт, что мы буквально сбегаем оттуда, как будто что-то сломали? – Просто кое о чем вспомнила. – И о чем же? – О том, что сегодня не могу устроить очень длинный обеденный перерыв, – соврала я. Как бы я хотела рассказать Риду правду, но это невозможно. Ему нельзя знать о магии. – Тебе удалось что-нибудь выяснить? – Я поговорил с двумя служащими музея. Оба они знают Уоллеса, но не рассказали ничего про Таро, только о его произведениях как писателя. – Жалко. – Да, и еще я поспрашивал насчет специалиста по Уоллесу, но все, что они советуют, – это сходить в библиотеку, – хмыкнул Рид. – Как будто я сам не сообразил бы. – А ты туда уже ходил? – Нет, но думал заглянуть туда во второй половине дня, если ты не против. – Вау, да ты, видимо, правда… – Ощущение чего-то мокрого, попавшего мне на лицо, заставило меня умолкнуть. Первой возникла мысль о дожде, но небо было ярко-голубым. Я провела рукой по щеке. На пальцах осталась вязкая белая жижа. И еще прежде, чем я осознала, что это такое, Рид начал громко ржать. Я резко мотнула головой: – Не смешно. – Нет, смешно. – Он запустил руку в карман брюк, достал оттуда носовой платок и протянул мне. Скривив губы от отвращения, я принялась оттирать птичий помет с ладони и с лица, отчего хохот Рида стал еще громче. |