
Онлайн книга «Дорога волка»
– Окей, братан? – Конечно. Окей. Окей. – Я позвоню на выходных. Окей? Но не успел я сказать, что уже выходные, как он повесил трубку. Глобус остановился на Тихом океане. Я выключил его. Бабушка сидела в кресле и читала. – Как поживает твой друг? Я сел в кресло напротив. В её книге с чёрно-белыми злыми лицами на обложке говорилось о забастовке. Я смотрел на незажжённый камин. Такой теперь была моя жизнь. Такой теперь была моя жизнь? Я подумал о том, чтобы прогуляться в одиночку. Потом про лес. Там уже было темно. – О чём эта книга? – я попробовал завести разговор. Она посмотрела на меня поверх очков. – О том, как правительство Британии объявило войну её жителям [9]. – Я пойду прогуляюсь. Она перевернула страницу. – Возьми фонарь, – сказала она. – В лесу темно. – Я знаю, – сказал я и, взяв фонарь, который висел около тростей, вышел из дома. Глава 9. Беседка
Торопливо выйдя из леса, я увидел свет в деревне, и поспешил в его направлении. Мимо меня пролетали фары, опасные, как собаки-убийцы. Единственным открытым магазином оказался 7-11 [10]. Двое работников обсуждали парня по имени Дэнни, которого обвиняли в нанесении тяжких телесных повреждений. Походив пять минут по магазину, я отправился изучать остальную деревню. Она была маленькой, и делать тут было нечего. Прямо сейчас Митеш и остальные слушают The Vanguard в тёплой компании. Я поёжился. Пальцы онемели. Ниже по улице я нашёл парк. Он был огорожен стеной. В дальнем его конце виднелся тёмный павильон – наверное, самое интересное, что я видел в этой деревне. Было приятно погрузиться во тьму, выйдя из яркого света фар и фонарей. Как будто я был невидимым и мог притвориться, что меня и не было вовсе. Что произошедшее не произошло. Мама, папа, авария. Переезд. Школа. У павильона маячили несколько фигур. Я замедлился. Они смотрели, как я приближаюсь, так что я решил медленно развернуться. – Сомерсет! – позвали меня. Я остановился. Ко мне подошёл парень с саркастичной ухмылкой. Было темно, но по силе сарказма я понял, кто это. – Всё в порядке, приятель? – спросил Стив Скотт. Я кивнул. – А ты неразговорчивый, да? – Что ты здесь делаешь? – спросил я. – Я здесь живу. А ты где? Я неопределённо махнул рукой. Он рассмеялся. – Я жду брата, – он приобнял меня за плечо и пошёл вперед. Я мне не хотелось сбрасывать его руку и лезть на рожон, поэтому пришлось пойти с ним в сторону павильона. Когда мы подошли ближе, я увидел ещё двоих. Он наконец отпустил меня. Павильон оказался ничем иным как обычной парковой беседкой. Стив залез на скамейку и уселся на её спинку рядом с парнем помельче. Ещё один, крепкий и здоровенный, как профессиональный регбист, скрючился на скамейке так, будто у него болел живот. – Это Зед. Скрюченый парень поднял голову. Свой подбородок он прятал в спортивной куртке. Его голова казалась квадратной. Отчасти – из-за очень короткой стрижки. – А это Алекс. – Дарова, – прорычал Алекс. – Как тебе здесь? – спросил Стив, доставая табак и бумагу. – Нормально. Чем здесь можно заняться? – Ничем. Это смерть при жизни. Алекс выдавил смешок. – Как там в Сомерсете? – спросил Стив. – Да уж теплее, чем здесь. Стив усмехнулся, пробегаясь пальцами по самокрутке. Алекс не сводил с меня взгляда. – Тогда почему ты живёшь с бабушкой? – спичка осветила лицо Стива, гель сверкнул на его волосах. Я не знал, как отвечать. Он затушил спичку, помахав ею. – Где твои родители? – Когда твой брат придёт? – спросил я. Стив, скручивая сигарету, вздохнул. – Ты меня утомляешь, Сомерсет. По моей коже пробежали мурашки. Я был здесь только потому, что он меня позвал. Сунув руки в карманы, я нащупал белый камень и сжал его в кулаке. Машина, свернув с главной дороги и ворча двигателем, приближалась к беседке. – А вот и он, – сказал Стив. – Мы устроим тебе экскурсию. Машина остановилась. Открылась дверь, в салоне в этот же миг загорелась лампочка, осветив человека внутри. Затем дверь захлопнулась, и он исчез. А через несколько секунд снова появился уже возле беседки. – Стив? – мягко позвал он. – Дэнни. – Идиот, заставил меня приехать за тобой. – Я говорил с нашим гостем. Мужчина бросил на меня взгляд и молча направился к своей машине. Стив спрыгнул со скамейки. Алекс нервно соскочил. Зед поднялся. И ещё поднялся. Он оказался не просто здоровяком, а каким-то гигантом. – Пошли, Лукас, – позвал Стив. Я решил, что в пятницу вечером в пустошах Камбрии заняться больше нечем, поэтому отправился с ними. Свет лампочки в салоне очерчивал их силуэты. Зед, садящийся в машину, напоминал носорога, который пытается втиснуться в телефонную будку. Алекс запрыгнул за ним, как гончая. Стив ждал меня. – Давай, приятель. Двигатель рявкнул и взвыл. Размётанные кристаллы стекла. Папина неестественно повёрнутая шея. – Он идёт или чё? – скулил Алекс из машины. – Я сейчас коньки отброшу. Стив заглянул в машину. – Заткнись! Алекс взвизгнул, Стив выпрямился и улыбнулся. – Извини, он дегенерат. Ну так? Я всё ещё глядел на машину. Я посмотрел на Стива. Он смотрел на меня с любопытством. Я покачал головой. Стив пожал плечами и сел в машину. Дверь закрылась, и машина сорвалась с места. Её круглые задние огни светились как глаза дракона, задние колёса скрипели. Ещё несколько минут было слышно, как рычит её двигатель, раздирая тишину долины. Глава 10. Овца
Я не знал, что тьма может подобраться так близко. Дотянуться до самого лица, прикоснуться к нему. Сжать виски. Закрыть рот. Задушить. |