 
									Онлайн книга «Затерянные миры»
| мы сделку с адом заключим. У вас есть вещь, что ищешь ты. Лети сюда на крыльях сна, оставь ту бездну, где живешь. Войди в могилу, где тела лежат погибших мертвецов, восстань из гроба до конца. Шагай старинною тропой согласно мантре, что дана, вора вофа фасаидон, да пусть прибудет сила с тобой… сорфа наградиа Явись из царства смерти… (После паузы.) Ватч пантари вора награбан. (Закончено заклятие некроманта.) Калгаф: За, мозадрим: вачама вонх разан. Да, мастер, вонх сотворит остальное. (Эти слова были на умленгфе – древнем языке Зотика, который использовали ученые и волшебники. А тем временем земля раздалась и из-под нее поднялся лич Галеора с землей на лице, руках и одежде. Он, угрожающе волоча ноги, подошел к внешнему кругу. Натанша поднял посох, а Калгаф – артхем, контролируя мятежный дух. Лич отступил.) Лич(тонким, нечеловеческим голосом): Вы вызвали меня, Вы вызвали меня, По своему желанию. Натанша: Ты поступай, как мы сказали, ступай по переулкам и дворам тем, что заброшены давным-давно. Скрывайся от Луны и глаз мужчин, ты должен отыскать вход во дворец, тот, что известен мертвым королям, и залами, известными лишь духам. Найдешь ты там палату Сомелис и совратишь ее, как все инкубы поступают в мире. Линч: Вы приказали, я лишь подчиняюсь. (Линч уходит. Когда он исчезает из поля зрения, Натанша выходит из круга, и Калдаф гасит кадила и начинает складывать их в сумку.) Калдаф: Куда теперь?.. Натанша: …Куда ведут дороги Подальше от границ Юороса. Не станем ждать, когда созреет плод посеянного нами Зла. Преподнесем тому урок, кто захотел любимого миньона и моего псаломщика, на ложе в палате пыток уложить. Калдаф и Натанша (уходят, распевая): Вот для вампиров жирный путник, что в одиночестве бредет, его утащат в ад могилы, и на обед он нам пойдет. Занавес Сцена 4 Спальня королевы. Сомелис полусидит, полуоткидывается на уютном диване. Входит Бэлти с дымящейся чашей в руках. Бэлти: С вином хранящим теплоту всех прежних лет, и специями с дальних островов, что на востоке, смешала я вот этот хип-по-крас, и подогрела. Теперь испей и с легкостью уснешь. Сомелис(плавным движением оттолкнув чашу): Вот так вот выпью то, что Галеор, и в путь отправлюсь дальний из дворца туда, где тени Зла от гибельного солнца. Яд убивает медленно но верно, ведет туда, куда ушла любовь столь ненавистная для короля. Бэлти: Тогда я вам немного поиграю, одну из песен, что пел Галеор. (Она берет цимбалы и поет.) Одинокая в розовом мраке небес Светит в небе одна золотая звезда Вот печально звеня, соскользнула она Вниз к земле и сгорела совсем. Прибыл ночью мой любимый Лишь печаль в его глазах За любовью он поднялся Из могил, где вечный мрак. (Она прервала пение, поскольку раздались шаги. Кто-то подошел к спальне королевы.) Сомелис: Кто там идет? Боюсь, что сам король. (Дверь резко открывают, и входит оживленный злодеем линч Галеора.) Бэлти: Откуда эта тварь сюда явилась? Откуда эта грязь? Вы только посмотрите! Похож на Галеора. Невозможно! (Лич осторожно выступает вперед и начинает что-то невнятно бормотать.) Сомелис: Но если ты и в самом деле Галеор, ты с легкостью ответишь на вопрос: кто был ваш друг, кто счастья вам желал? (Бэлти бросилась мимо гостя, который, казалось ее не замечал.) Но если вы злодей, одетый Гелиором, то я произнесу святое имя, взову к святой богине Илилоте. (При имени богини руки и тело линча задрожали, словно он столкнулся с неведомым противником. Когда постепенно дрожь унялась, жидкое пламя смерти вспыхнуло в глазах мертвого и на его лице теперь была написана нежность и смущение.) Галеор: Как прибыл я сюда? Я весь в сомнениях. Мне кажется, что я был мертв, и люди закопали мое тело в сухой земле. Сомелис: Здесь тайна, ну, а время мало. Но вижу, что ты – Галеор. Никем другим ты быть не можешь. Я думала ты умер, ты – живой, полон любви и знаешь, что взаимна Она… Мне больше нечего сказать. Галеор: Как знать… Ведь должен быть я мертв, а вижу я тебя и слышу. Любовь сжигает мои вены, где правит ныне смерть-зима. Сомелис: Как знать? Что можешь вспомнить? Галеор: | 
