
Онлайн книга «Богиня легенды»
Дверь бесшумно открылась, и только слабый свет коридорных фонарей, проскользнувший в щель, насторожил Изабель. Она резко села, встревоженная, но тут же узнала Мэри; юная девушка принесла два больших полена, чтобы положить в огонь. — Ох как ты меня напугала! Мэри застыла на месте. — Прошу прощения, графиня, — тихо сказала она с коротким реверансом, — Я думала, ты уже давно спишь. — Вопрос в том, почему не спишь ты? — удивленно сказала Изабель, — Ты слишком молода, чтобы работать до такого позднего часа. Мэри аккуратно положила поленья на угасающие угли, помешала в камине кочергой и ответила: — Мне в радость служить тебе, графиня. Она выпрямилась и с шаловливой улыбкой повернулась к Изабель. — По правде говоря, если я тебе не нужна днем, я вполне могу поспать часок-другой. Так что сна мне хватает. — Рада это слышать, но скажи-ка мне вот что, Мэри. Чем ты занимаешься для собственного удовольствия? — Моя леди?.. Я не уверена, что поняла твой вопрос. — Ты и твои подруги, как вы развлекаетесь? Играете в какие-нибудь игры? Занимаетесь разными упражнениями? — У нас нет особого времени для таких вещей. — Очень много обязанностей? Нет возможности отдыхать? — Иной раз именно так, моя леди. — Ну, с этим мы разберемся, — пробормотала Изабель. — Прости?.. — Да так, ничего, Мэри, — Изабель отбросила одеяла и поднялась, — Послушай, я что-то совсем не могу заснуть. Может быть, стоит прогуляться? Можно как-нибудь попасть в сад, не проходя через главный холл? — Да, можно, графиня, но задняя лестница предназначена для слуг, а не для особ королевской крови. — Значит, на эту ночь я превращусь в служанку. Пожалуйста, помоги мне найти длинный плащ и покажи дорогу. Мэри вывела Изабель в ту самую часть сада, где недавно «графиня» разговаривала с королем Артуром. Изабель была бесконечно благодарна девушке, далее попыталась вознаградить ее монетой — она нашла и сундуке большой кошель. Однако Мэри уставилась па нее с ужасом и отшатнулась. — Ох нет, графиня, я не могу взять! Если ее найдут, меня накажут как воровку! — Почему? Я же скажу всем и каждому, что это мой подарок тебе за отличную службу! — Мне не разрешается принимать такие подарки. Ого! Сказать бы такое кому-нибудь из обслуги на круизных пароходах! Они же только и делают, что при каждой возможности протягивают ладонь. Изабель поклялась себе, что найдет способ вознаградить Мэри за помощь и доброту — так, чтобы при этом не навлечь на девушку неприятности. — Похоже, это еще одна моя бестактность. Прости, если я тебя обидела, Мэри. — Беста… — Ладно, неважно. Это, видимо, очередное словечко, которое используется только в моих краях. Пожалуйста, отправляйся спать, и спасибо тебе. Мэри присела в реверансе. Это уже начинало действовать Изабель на нервы, но она прикусила язык и пожелала девушке спокойной ночи. — Я сама найду дорогу обратно, Мэри. Так что до утреннего купания ты мне не понадобишься. — Спасибо, мэм. И я очень надеюсь, что ты найдешь то успокоение, которого ищешь. Изабель и самой хотелось этого, но она боялась, что успокоение сейчас ей недоступно. — Вижу, тебе тоже не удается хорошенько отдохнуть этой ночью. Изабель подпрыгнула на месте. Резко развернувшись, она обнаружила источник своих мучений, прислонившийся к абрикосовому дереву. — Артур, боже правый, ты меня напугал до полусмерти… у меня дух вышибло! Король едва заметно поклонился ей. — Приношу извинения, Изабель. Я не хотел. Изабель прищурилась. — Ты нарочно пошел за мной? Артур оттолкнулся от ствола и шагнул вперед бесшумно и мягко, как кот, и это движение выглядело почти зловещим. — Я думал, это ты последовала за мной, когда я вышел побродить по саду. — Я понятия не имела, что ты здесь! — обиженно воскликнула Изабель, — Я просто не могла заснуть. Тут ей кое-что пришло в голову. — И Мэри тут ни при чем! Я сама потребовала, чтобы она проводила меня в сад через черный ход, чтобы не выходить через главный холл. Артур обошел ту самую волшебную скамью и взял Изабель за руку. — Прошу, побудь со мной, графиня Изабель, и объясни, почему ты не в силах спать. — Боюсь, я и сама не знаю. — Может быть, твоя кровать неудобна? Но у меня найдется все, чтобы устроить тебя как можно лучше. «Как можно лучше» для Изабель означало, что Артур разделит с ней постель. Что рядом окажется его теплое, крепкое тело, его запах… Который, впрочем, если подумать, был немного не таким, как прежде. Король, наверное, принял ванну и помыл голову. Изабель не могла определить, чем именно от него пахнет, по этот слегка пряный аромат был ей приятен. Она села на скамью, остро ощущая, что под плащом па ней — одна лишь ночная сорочка. Как бы ей хотелось, чтобы в сундуках нашлась хоть одна пара джинсов и футболка! Король Артур не сел рядом, а встал перед ней, покачивая головой. — Я с ней поговорил, Изабель. Она всмотрелась в тревожные зеленые глаза мужчины своей мечты, и у нее сжалось сердце. — С Гиневрой? — Да. — И о чем ты с ней говорил? О том, как тренировался? Или о состоянии ваших финансов? Артур усмехнулся и сел на скамью. — Ты заставляешь меня улыбаться, графиня, даже в столь печальные моменты. — Ну, это классно, конечно, но о чем ты с ней говорил? — Я сказал ей, что прекрасно знаю о том, что происходит между ней и сэром Ланселотом. — Ох черт… Зачем? — Зачем? Ты ведь сама посоветовала мне это сделать. Ну, чудак из чудаков! — Я имела в виду, что это будет некая попытка примирения… ну, по крайней мере, мне казалось, я говорю именно об этом. «А так ли это, Хозяйка Озер?» «А так ли это, Изабель? Наверное, только время покажет». «Но я не хотела разрушать их брак; если ты меня только за этим сюда послала, это весьма хреново!» «Я тебя отправила туда ради того, чтобы сделать счастливыми и Артура, и Мерлина. Не так уж это и страшно — похлопотать за них обоих». Артур снова встал и принялся расхаживать перед Изабель; она уже запомнила эту его привычку. Когда король углублялся в размышления, он начинал ходить туда-сюда. Ну, по крайней мере, выглядел он так, словно полностью ушел в себя. |