
Онлайн книга «Богиня легенды»
Она присела в реверансе, и опять неудачно. — Чем я обязана твоему визиту? — спросила она, замирая от страха. В конце концов, она всего несколько часов назад страстно целовалась с мужем Гиневры… А что, если королева пришла для того, чтобы наказать Изабель, как… как… женщину легкого поведения? Было ли это преступлением? Нервы Изабель просто плясали, и отнюдь не веселую мамбу. Гиневра села на стул. — Прости, что помешала тебе искупаться, графиня. — Ничего, неважно. Вода все равно почти остыла, — ответила Изабель, вытирая полотенцем волосы и чертовски надеясь, что ее щеки не слишком горят. — А в чем дело? — Похоже, чья-то щетина поцарапала тебе лицо, графиня? Нервы принялись еще пуще выделывать коленца. Но она ведь не лгунья. Она просто попала в черт знает какой переплет. «Прошу, богиня, помоги мне!» «Я выбрала тебя, Изабель, в том числе и за правдивость, но сейчас она не во благо. Неважно, кто это был: Том, Дик или Гарри, но кто-то точно поцарапал твои щеки». У нее поцарапаны щеки?!. Ну, царапины сами по себе она переживет. Но ситуация в целом чересчур карикатурна. — Не стану лгать. Я и в самом деле ночью целовалась. Но с кем именно, это мое дело, и только мое. Прости, если я не сочту возможным сказать тебе, кто это был. — Ладно, на том и остановимся. — Прости мою дерзость, королева Гиневра, но на твоих щеках и подбородке я вижу сходные следы. Рука Гиневры взлетела к лицу. — Кажется, мы обе провинились одинаково. — Я бы не стала говорить тебе об этом, если бы не твое замечание. — Большое спасибо, Изабель. — Ладно, вернемся к началу, — сказала она, откладывая полотенце. — В чем причина твоего визита? — Причин несколько, графиня. В голове разом промчалось множество предположений. Гиневра узнала, что она целовалась с ее мужем? А может быть, узнала, что Изабель как следует врезала ее пасынку? Мэри не должна была собирать цветы в саду для ее ванны? — Прошу, объясни! — Мне нужен твой совет, — сказала королева. Вот как? Этого в списке Изабель не было. И вроде бы такой поворот не грозил пыткой и смертью. — Мой совет? — Да. Муж рассказал мне, как ты огорчена, что у женщин в замке нет возможности отдохнуть от повседневных обязанностей. Он сказал, что ты уверена: у них должно быть время для игр и развлечений. У Изабель перехватило дыхание. — Королева, я не понимаю… Я такого не говорила. Я лишь высказала сходную мысль в беседе с королем. — Но мне очень нравится твоя точка зрения, по правде говоря. Ага, значит, в ближайшее время казнь ей и вправду не грозит. По крайней мере, она на это надеялась. Она попыталась связаться с Хозяйкой Озер, но богиня не ответила. Похоже, Изабель была предоставлена самой себе. Вот и отлично. — И чем же я могу тебе помочь, королева Гиневра? — О, прошу, называй меня Гвен, — сказала королева, — И позволь мне называть тебя Изабель. Ненавижу эти придворные правила! — Я тоже. Но, боюсь, я высказалась, не подумав. Не мое дело учить вас, как управлять слугами. Гиневра, как ни удивительно, преисполнилась разочарования. — Хочешь сказать, ты на самом деле ничего такого не имела в виду? Изабель передвинула второй стул поближе к Гиневре. — Ох, конечно имела. Подумай вот о чем, королева Гиневра… — Она встряхнула головой, — Гвен. Женщины, которые живут в Камелоте, только и делают, что работают. Работают и работают. Мужчины тоже, конечно, трудятся, но у них есть еще и состязания, охота. Женщинам необходимо разрешить хотя бы немножко времени посвящать самим себе. Гиневра кивнула, хотя на ее лице отразилась откровенная растерянность. — Я понимаю, о чем ты, но я ведь никогда не слышала ни слова жалоб! — Ох, умоляю! Ты действительно думаешь, что слуги Камелота станут поверять тебе свои горести? В комнату влетела Мэри. — Я готова заняться твоими волосами… Она умолкла на полуслове и опустила взгляд. — Прошу меня простить. Я вернусь позже. — Нет, Мэри, — остановила ее Изабель. — Мне было бы очень приятно, если бы ты занялась моей прической прямо сейчас. — Но королева… — Не обращай внимания, — сказала Изабель, — Или так нельзя, Гвен? — Ничего подобного. Входи и займись своим делом, Мэри. — Да, моя королева. — Это ее талант, а не обязанность, — сказала Изабель. — Прости, не поняла? — Дело в том, Гвен, что причесывать — это для Мэри не работа. Ей это очень нравится. И она отличная мастерица. — Спасибо, моя леди, — сказала Мэри, по-прежнему глядя в пол. — Понимаю, я уж очень назойлива. Однако я просто хочу объяснить, что вы недостаточно продуктивно используете людей. Мэри, например, следовало бы заниматься только прическами. Она великолепна. Она, кстати, могла бы привести в порядок и головы здешних мужчин. Ты ведь замечала, что многие из них, так сказать, нуждаются в некотором… приглаживании? — Приглаживании? — Им нужно постричься. — Нужно?.. — Ты не замечала? — По правде говоря, нет. Ну вот, еще одна моя ошибка. — Это не ошибка. Просто, судя по всему, ты замечаешь лишь… — Изабель вовремя поймала себя за язык. — Замечаешь только то, что имеет для тебя значение. К тому же, я уверена, ты всегда думала о рыцарях только как о людях Артура и не видела необходимости как-то о них беспокоиться. — И что бы ты посоветовала? — Им надо поработать над собой. Например, приближенный Артура, Джеймс, очень красивый мужчина. Но в каком состоянии его волосы! Мэри странно пискнула. Гвен внимательно посмотрела на нее. — Ох да, конечно. Ты — та самая Мэри. Изабель поняла, что от нее кое-что ускользнуло. — Извини, Мэри. Я не заставляю тебя разбираться с его ужасной шевелюрой. Я просто хотела, чтобы у тебя была возможность заниматься тем, что тебе нравится. Гиневра попыталась скрыть улыбку, но ей это не удалось. — Я чего-то не понимаю? — спросила Изабель. — Ох, моя леди, — тихо произнесла Мэри. У нее вдруг задрожали руки. — Я благодарна… Но я буду делать то, что велят мои король и королева. С удовольствием, само собой. Можно мне, графиня, причесывать только тебя одну? |