
Онлайн книга «Богиня легенды»
— А, отлично! Так, бери с собой Дженни и беги туда. Принеси их как можно больше. И раздавленные тоже. Но только сама поосторожнее, иначе я тебя убью быстрее, чем эти поганки. Она повернулась к Мэри. — Мэри, мне нужно, чтобы ты быстро сделала парики. — Парики?.. — Накладные волосы, фальшивые. Косы. Это нам поможет. Начнем с тех, у кого волосы подлиннее. Черт, начинай прямо с меня! — Ох, Изабель! Но зачем это? — Мы обманем этих придурков. Давай режь! Изабель съежилась, почувствовав, как отрезанные локоны упали на плечи. — Так, хорошо, — тем не менее сказала она, — Теперь найди всех, кто готов пожертвовать волосами ради того, чтобы мы выстояли. Изабель так и не потрудилась по-настоящему одеться, так что ее ничуть не удивили потрясенные взгляды, когда она ворвалась на кухню. Она быстро объяснила, что ей нужно, и попросила действовать поживее. Все до единого повара и их помощники принялись замешивать тесто, чтобы испечь хлеб и лепешки. Осталось лишь дождаться последнего ингредиента и поставить все в печи. — И медовый напиток! Побольше медового напитка! Только приправьте его теми же грибами, что и хлеб. И не вздумайте сами попробовать! По крайней мере, после того, как добавите грибы. Потом Изабель бросилась в кабинет Артура, но короля там не было. Она побежала через большой холл во внутренний двор замка. Там собралось огромное множество мужчин, и все они были вооружены и готовы к битве. Изабель огляделась; наверное, она и не узнала бы Артура в этой толпе, если бы не заметила рядом с ним гигантского Джеймса. Они изучали какую-то карту. Изабель поспешила к ним. — Артур, Джеймс, у нас есть кое-какой план. Кстати, Джеймс, поздравляю, и рада за тебя, и рада счастью Мэри… Ну, в общем, мне нужно около десятка ваших разведчиков, чтобы они разбросали кое-что по дороге в Камелот. Артур снял с головы шлем, схватил Изабель за руку и потащил к замку. Вид у него был не радостный. — Ты меня даже не выслушал! — жалобно воскликнула Изабель. — Это ты меня не выслушала. Я хочу, чтобы ты уехала отсюда, Изабель! — Но я не могу! — Знаешь, я старался быть вежливым. А надо было говорить построже. И все на этом. Ты уедешь из Камелота. Больше ты меня не интересуешь. Исчезай. — Не верю в это ни на секунду. Ты так не думаешь. — Верь или не верь, твое дело. Я не желаю, чтобы ты находилась здесь. Забирай Тома, Дика и Гарри и уезжай. Прочь из моих земель. — Знаешь, кто ты, упрямец? Просто дерьмо! — Уезжай! — Нет, ослиная задница! Я остаюсь, и я буду сражаться за Камелот и за тебя до самого конца! Или победа, или на все плевать. — Я могу погибнуть, Иззи, и тогда не сумею тебя защитить. А если ты уедешь, тебе ничто не будет угрожать. — А если ты запретишь женщинам помогать, мы не сможем защитить тебя. Артур, есть и другие способы войны кроме кровопролития. На войне и обман хорош. — И в чем твой план, графиня? — послышался голос Мордреда. Король резко обернулся, не отпуская Изабель. — Мордред, если ты стоишь за всем этим, то никакая любовь не помешает мне расправиться с тобой, — сказал он. — Клянусь, отец, я ничего не знаю об их делах! Артур кивнул. — Значит, ты сопроводишь графиню и ее людей обратно в Дюмонт. — Я никуда не еду! — воскликнула Изабель. — А что ты задумала, графиня? — спросил Мордред, — Я не отец, я уже научился слушать, когда ты хочешь что-то сказать. — Мы отравили грибами еду и питье. Если послать шпионов на дороги, ведущие в Камелот, часть этих идиотов мы таким образом остановим. Конечно, не всех, но хоть сколько-то. И уж точно замедлим их продвижение. Король наконец отпустил ее. — Блестяще! — Верно, — согласился Мордред, — Надо отправить разведчиков, чтобы оставить там еду и питье. Я готов пойти с ними. — Мы можем ему доверять, Артур? — спросила Изабель. — Ты лучше разбираешься в людях, чем я, Изабель. К тому же я пристрастен. Он ведь, в конце концов, мой сын. Так что ты думаешь? Изабель заглянула в глаза Мордреда, так похожие на глаза его отца. — Я уверена, твой сын любит тебя. И он будет горд участвовать в сражении против тех, кто явился, чтобы напасть на тебя. Я не ошибаюсь, Мордред? — Нет, графиня. Я буду защищать отца и его земли от любых врагов. Я прекрасно помню, что говорил прежде, но это только потому, что я… — Ты хотел причинить ему боль, потому что верил: он всю жизнь тобой пренебрегал. — Да. — Но теперь-то ты понял, что это неправда? — Да. Мне очень жаль, отец. — Прошу, верь мне, сын. — Я верю, отец. — А я верю ему, — заявила Изабель, — Ладно, собери с десяток человек, которые хорошо знают местные дороги. Потом возьмите на кухне отраву. Встретимся в большом холле. В нашем плане есть еще одна деталь — возможно, она не понравится мужчинам. Но зато это поможет, если вдруг вы столкнетесь с мародерами. — Хорошо. Он повернулся к дверям замка. — Мордред! Юноша оглянулся. — Да? — Ты — настоящий сын своего отца. Неудивительно, что он так сильно тебя любит. Мордред растерянно моргнул. — Наверное, это наивысшая похвала, какую мне доводилось слышать. И это после всего, что я говорил и делал… — Ты все это искупил сейчас, взявшись за очень важное дело. Это настоящий подвиг. — Спасибо, графиня. Отец… — Да, Мордред. Только проследи — внимательно проследи, — чтобы твои люди сами не попробовали что-нибудь из того, что вы понесете. Это — оружие. Яд, сильный и быстродействующий. — Понял. Он бегом бросился к замку. Король пристально посмотрел на Изабель. — Как бы мне хотелось иметь немножко времени, чтобы заняться с тобой любовью… — Для этого придет время позже. — Всем сердцем надеюсь, что это так. Значит, мне никак не уговорить тебя уехать отсюда? — Ни единого шанса, черт побери. — А что случилось с твоими волосами, Изабель? — Я их с радостью пожертвовала во имя победы. Артур наклонился и прижался лбом к ее лбу. — Я и не знал, что можно любить так отчаянно, так сильно. |