
Онлайн книга «Богиня легенды»
— Когда это я могла сказать такое? — Давно. Ты говорила, что когда я выйду замуж, тебе придется искать новую служанку. Изабель чуть не подавилась. — Ты сказала это? — Нет! Ну, может быть. Но если я и говорила что-то в этом роде, то потому, что подумала: когда Дженни станет чьей-то женой, она, скорее всего, не захочет мне служить. Дженни, у меня и в мыслях не было, что после твоего замужества я перестану нуждаться в тебе. Как раз наоборот, мне тяжело думать, что я могу лишиться тебя как помощницы… и как подруги. — Ох, королева… Мне очень нравится быть твоей служанкой и… и подругой. И всегда будет нравиться! — Похоже, понадобится немало времени, чтобы она наконец научилась называть нас по именам, а, Мэри? — прошептала Изабель, пока Дженни и Гиневра обнимались от избытка чувств. — Я же говорила, она крепкий орешек, — шепотом ответила Мэри. — Как те, что под огурцом? И Мэри с Изабель снова зашлись хохотом. — Графиня, — не переставая смеяться, с трудом выговорила Мэри, — если так будет продолжаться, у меня навсегда останется больной живот! — Смотри на это как на хорошее упражнение для мышц. Впрочем, Джеймс тоже заставляет тебя упражняться… — И ты рискнешь их побеспокоить? — спросил короля Джеймс. Они стояли под дверью комнаты Изабель. — Если я правильно расслышал, тебя только что похвалили за твое искусство под меховым одеялом. Великан отвернулся, пытаясь, как без труда угадал Артур, скрыть горделивую улыбку. Король принялся громко топать. — Говорю тебе, Джеймс, — почти закричал он, — женщины здесь! Не иначе как снова занимаются раскраской ногтей на ногах. Джеймс кивнул. — Но стоит ли мешать им, сэр? — откликнулся он так громко, что его могли бы услышать во всей Британии. Артур покачал головой и прислонился к стене. Он с удовольствием продолжил громогласный разговор. — Но нам ведь нужна помощь! Разве без них мы сможем подготовить праздник? Король еще несколько раз топнул башмаком по полу, а потом показал Джеймсу на дверь. Тот постучал. — Входите, Артур, Джеймс! — Откуда ты знаешь, что это мы? — спросил Артур, изображая невинное непонимание. — Догадалась, — усмехнулась Изабель. Женщины с серьезным видом уселись кружком, как будто они обсуждали, например, достоинства маринованного угря. — Приношу извинения, что помешал вам, леди. Надеюсь, мы не испортили очередной план сражения. — Нет, конечно же нет. Мы просто говорили о достоинствах… — Маринованного угря? — Не совсем, но вроде того. Скорее речь шла об огурцах и орехах. Король, вытаращив глаза, уставился на троицу, внезапно разразившуюся хохотом. Изабель небрежно махнула рукой. — Это они от радости, мы ведь победили врага. Верно, леди? — Верно, графиня, — с трудом пробормотал кто-то из них. — Похоже, меня ждут неприятности, — сказала Мэри. — Ничего подобного. Ведь так, Джеймс? — А что такое? — спросил он. — Это зависит от того, как долго вы стояли в коридоре и подслушивали. И вообще-то я бы сказала, что неприятности могут грозить тебе. Но Мэри слишком добра и нежна, чтобы искать мести. Изабель повернулась к Артуру, и он понял, что его хитрость не удалась. — А ты тоже хорош. Неужели ты думаешь, что можно кого-нибудь одурачить, топая каблуками по полу? — Ну, я надеялся, — ответил король. — Артур, я ведь видела, как ты умеешь двигаться. Ты можешь подкрасться к самой осторожной кошке, не спугнув ее. И вдруг начинаешь топотать в коридоре, как конь? — Согласен, наверное, это было глупо. — В самом деле согласен? Ладно, лучше говори, зачем пришел. — Мы хотели устроить вечером небольшое празднество, чтобы отметить вчерашние события. — И хотели, чтобы вы помогли нам, — добавил Джеймс, — потому что сами растерялись. Мы можем отдать распоряжения на кухне, но что касается остального… — Вечеринка? Эй, да что же вы до сих пор молчали? Изабель оглянулась на подруг. — Леди, нам предстоит как следует поработать. Она снова обратилась к Артуру. — Только не говори, что нам придется терпеть шута Эстера. — Если его прогонят, это его просто убьет, Изабель! — Ладно, пусть Эстер присутствует. Но маринованный угорь… — Ох, об этом король уже позаботился, леди. Он сам вычеркнул его из списка вечерних блюд. Уж не знаю почему, разве что от него… пуф! — Джеймс потер живот, — Но в общем, король решил обойтись без него. Изабель посмотрела на Артура, и его сердце учащенно забилось. Боги, как он желал эту женщину! Может быть, прямо этой ночью. А может быть, поскольку сражения удалось избежать, и все остальные ночи его жизни. Изабель улыбнулась ему, и король понял, что она угадала, о чем он думает. — У меня будет особенная просьба, король Артур. Ох да… Она могла бы попросить звезду с неба, и он сумел бы достать ее. — Говори, графиня. Она снова оглянулась на женщин. — Гвен, сможешь навести красоту в большом холле? Гиневра встала, увлекая за собой Дженни. — Мы с Дженни сейчас же наберем цветов и начнем украшать большой холл. — Я горжусь тобой, Гвен, — сказал король, — И Ланселотом тоже. Он везучий и счастливый человек. — И прежде чем приниматься за работу, может, заглянешь к нему? Он в том домике, приводит себя в порядок после того, как помогал развести огонь на дорогах. — Я становлюсь взрослее, Артур, — улыбнулась королева, — И очень надеюсь, мудрее. И за эти перемены я благодарю женщину, которую ты любишь. — Я благодарен ей за очень многое. Но мудрость рождается внутри нас. Так что это только твоя заслуга, Гвен. Доверься себе в этом. А теперь иди к Ланселоту. Дженни может собрать цветы и без тебя. Неужели Изабель была единственным здравомыслящим человеком в этой комнате? — Здесь что, я одна нормальная? — спросила она. — Поверь, любимая, ты, скорее всего, ненормальнее всех в этой комнате, — заявил король Артур, — Тот, кто считает Изабель самой сумасшедшей здесь, поднимите руки! Джеймс и Мэри дружно вскинули руки. — Мэри!.. |