
Онлайн книга «Богиня легенды»
— А ну, тащи сюда свою задницу! Король огляделся. — А Дженни где? Так уж случилось, что Дженни стояла совсем близко от Изабель. — Вперед, Дженни! — сказала она. — Можно мне глоточек твоего вина, графиня? — Изабель. Меня зовут Изабель. — Можно ли мне, Изабель… Изабель сунула ей в руку кубок. — Глотай сколько влезет. Только помни, что тебе нужно внятно ответить «да», и все. Дженни не стала стесняться и глотнула вина от души. По сути, она осушила кубок. Потом выпрямилась во весь рост, еще раз посмотрела на Изабель. — Одно слово? — Да, — кивнула та, с трудом сдерживая смех. — А какой вопрос мне зададут? — Пусть это будет для тебя сюрпризом, — сказала она, подталкивая девушку к столу, — Просто ответь «да», и все. Дженни сжала кулак. — Поняла, Изабель! — Ты обменяешься со мной клятвами, Дженни? Согласишься стать моей женой? Дженни оглянулась на графиню и королеву. Они яростно кивали ей. — Да, — сказала она, — Я очень, очень хочу стать твоей женой. Эштон, стоявший на одном колене, поднялся. Он обнял девушку и сказал: — Отлично! Почему же ты так долго не соглашалась? — Я хотела быть уверенной, что для тебя это серьезно, — ответила Дженни. Артур наклонил голову, скрывая усмешку, потом посмотрел на Изабель и Гиневру. Они улыбнулись. Ох, боги, две женщины его жизни… Король не знал, то ли ему радоваться, то ли пугаться. Пожалуй, понемножку и того и другого. Когда утихли поздравления Эштону и Дженни, король Артур снова забрался на стол. — У нас этим вечером есть и другие причины для радости. Мы победили врага, и никто из жителей Камелота не пострадал. Толпа взревела так, что королю захотелось зажать уши ладонями. Он помахал рукой, чтобы успокоить людей. — Эй, сначала дослушайте! А уж потом можно кричать во все горло. Ну, вы позволите? В холле стало тише. — Отлично. Итак, за это мы прежде всего должны поблагодарить графиню Изабель. Нам помог ее быстрый ум. — И наши подруги, что работают в кухне, — крикнула Изабель. — И королева, и Дженни, и Мэри! И все вы, готовые сражаться за Камелот, который значит для вас всё! — Я как раз и собирался сказать об этом, Изабель, — заявил Артур, — Один раз, всего один раз позволь мне высказаться до конца! — Извини… — Вчерашний успех случился благодаря всем вам, всем, кто принял участие в защите Камелота. И я горжусь вами, и чувствую себя счастливым оттого, что могу всех и каждого из вас назвать своими друзьями. И я горжусь своим сыном Мордредом, который рискнул отправиться в опасный поход и преуспел так, как мне и не снилось! Изабель повертела головой и нашла Мордреда. Он стоял неподвижно, как статуя, и пристально смотрел на отца. Она улыбнулась. Похоже, их родственные отношения впредь будут развиваться совсем неплохо. И даже лучше. — Когда я решу оставить трон, я передам корону Мордреду, и я уверен, он будет носить ее с честью и разумно править Камелотом. Выпьем за Мордреда и за тех людей, которые без сомнений пошли за ним, чтобы выполнить не слишком приятную задачу! — За Мордреда и его людей! — подхватила толпа. — А ведь тостов будет еще немало, так что скоро мы увидим полный холл пьяных тел, — прошептала Изабель на ухо королеве. Гиневра хихикнула. При этом она обшаривала взглядом толпу. Изабель без труда догадалась, кого ищет королева. — Он вон там, Гвен, у входа в обеденную залу. Она посмотрела туда и кивнула. — Как мне хочется стоять рядом с ним, Изабель! А тебе, наверное, точно так же хочется встать рядом с Артуром. — Да, Гвен, это так, и я тебя понимаю. Какие мы с тобой несчастные… — Ну, это как посмотреть. Я бы сказала: какие мы невероятно счастливые! У нас есть мужчины, которые нас любят. Мало на свете женщин, которые могут говорить о тебе то же самое. — Bay, Гвен! — восхитилась Изабель, — Это самые мудрые слова, какие я от тебя слышала. И это открывает определенные перспективы на будущее. — Мне при рождении не досталось мудрости, Изабель. Но я наблюдаю за тобой все эти дни и стараюсь учиться. — Черт, я ничего не знаю о собственной мудрости, королева, но могу утверждать, что ты — чрезвычайно хорошая ученица. — Но ты для меня — настоящий образец мудрости, графиня! Изабель рассмеялась и обняла королеву. — Ладно, с этим мы попозже разберемся. — И могу ли я добавить еще кое-что? — спросила Гиневра. — Конечно. — Ты смешно разговариваешь. — Я знаю! И спасибо, что ты всегда стараешься понять, что же я такое говорю. — Самое забавное в том, как ты все произносишь. Ты обрываешь слова, и это весьма удивительно. — Ох, Гвен, тебе бы быть старостой класса! — Приму за комплимент, хотя и не понимаю, что ты имеешь в виду. — Поверь, это комплимент! — А теперь, Изабель, настал мой черед воздать тебе за твои добродетели. Это момент, как ты сказала однажды, когда пора «платить вперед». Она протянула Изабель полный кубок вина. — Вот, выпей. Тебе это не помешает. Изабель, изумленная и немного растерянная, осталась на месте, провожая взглядом королеву. А та быстро подошла к королю. И что-то прошептала ему на ухо. Артур резко покачал головой. Но Гиневра была настроена решительно и не собиралась отступать. Она подтащила короля к столу и с его помощью забралась наверх. Потом жестом предложила ему присоединиться к ней. Артур нашел взглядом Изабель. На его лице явственно читалось: «Какого черта тут происходит?» Но Изабель и сама ничего не понимала. Она пожала плечами. И хорошенько глотнула из кубка. — Эй, слушайте все! — крикнула Гиневра и подождала, пока в толпе утихнут возбужденные разговоры. — Я должна кое в чем признаться, — заявила королева, — И это необходимо высказать. Вы достойны того, чтобы знать правду. — Не дури, Гвен! — взвизгнула Изабель, с ужасом представив, каково может оказаться признание. — Наверное, ты хотела сказать «не делай этого, Гвен»? Артур засмеялся. — Ты тоже заметила? — Мы все давно заметили, что графиня говорит не так, как мы, — произнес кто-то из толпы. — Но она говорит мудро. |