
Онлайн книга «Число зверя»
– Разумно, – согласился мой муж. – Играть в русскую рулетку как-то не хочется. Джейк, ты хотя бы представляешь себе, какие именно возможности ты отсек? – Прекрасно представляю, Зеб. Число вселенных, доступных нам на этой оси, сокращается с шести в степени шесть в шестой степени до всего-навсего шести в шестой степени. Сорок шесть тысяч шестьсот пятьдесят шесть. – Ха-ха! Всего-то. – По-моему, я не сказал ничего смешного, Зеб. – Джейк, я смеюсь не над тобой, а над собой. Я-то думал, мне предстоит исследовать новые вселенные целую вечность, а оказывается, их всего каких-то там сорок шесть тысяч. Допустим, мне осталось на эту работу еще полвека. Если я не буду ни есть, ни спать, ни играть с котятами, а только обследовать вселенные, то сколько времени я смогу провести в каждой из них? – Примерно девять часов двадцать минут на каждую, – сказала я. – Если точно, то девять часов двадцать три минуты тридцать восемь целых семьсот двадцать две тысячных секунды плюс. – Давай уж точно, Дити, – очень серьезно сказал Зебадия. – Если мы будем задерживаться в каждой вселенной на одну минуту дольше, то оставим без обследования почти сто вселенных. Я начала втягиваться в игру. – Значит, надо действовать быстрее. Если мы очень постараемся, то сможем обследовать три вселенные в день в течение пятидесяти лет – один из нас на вахте, другой в резерве, остальные двое на отдыхе, и еще останется время на текущий ремонт оборудования плюс несколько часов в увольнении, раз в год. Если будем спешить. – Нельзя терять ни секунды! – воскликнул Зебадия. – Все по местам! Приготовиться к взлету! Живо! Я никак не ожидала такого поворота дела, но поспешила занять свое место. У папы слегка отвисла челюсть, но он занял свое место. Тетя Хильда после секундного замешательства поступила так же, но, затягивая на себе ремни, горестно возопила: – Капитан! Неужели мы улетаем с Барсума? Неужели? – Прошу сохранять спокойствие. Ая Плутишка, закрыть дверцы! Пристегнуть ремни и доложить. Второму пилоту проверить герметичность дверцы по правому борту. – Ремни пристегнуты, – доложила я без выражения. – Мои тоже. Ох боже мой! – Второй пилот, в мелком масштабе – по оси h вверх – минимальное смещение. – Установлено, капитан. – Выполняйте. Снаружи нас окружало темное небо, земля виднелась далеко внизу. – Ровно десять километров, – одобрительно сказал мой муж. – Астронавигатору приступить к проверке новой программы. Научный сотрудник, наблюдайте. – Есть, сэр. Ая Плутишка – назад! Мы снова находились на земле, там же, где и прежде. – Научный сотрудник, докладывайте, – приказал Зебадия. – Что докладывать? – потребовала разъяснений тетя Хильда. – Мы испытали новую программу. Прошла ли она испытание? – Э-э-э, кажется, мы вернулись туда, где были. В невесомости мы находились секунд десять. По-моему, испытание прошло удачно. Но только… – Что «только»? – Капитан Зебби, ты самый гнусный шутник на Земле! И на Барсуме тоже! Значит, это все-таки ты вывалил фруктовое желе ко мне в бассейн! – Я тогда был в Африке. – Значит, ты это подстроил! – Хильда, помилуй! Я не говорил, что мы улетаем с Барсума. Я сказал, что нельзя терять ни секунды. Нам еще столько всего нужно обследовать. Вот мы и не теряем. – Ну хорошо, а мои шмотки? Все висело на правом крыле. И где, спрашивается, они теперь? Болтаются в стратосфере? А где приземлятся? Как я их теперь найду? – Я думал, ты предпочитаешь одеваться по-барсумиански? – Да, но только по собственной воле, а не по чужой! Кроме того, они Дитины, она просто дала их мне поносить. Прости, Дити. Я потрепала ее по руке: – На этот счет не волнуйся, тетя Хильда. Я тебе дам еще. Вернее, подарю. – Несколько мгновений я раздумывала, потом твердо сказала: – Зебадия, ты должен извиниться перед тетей Хильдой. – Ах ты боже мой… Шельма! Шельма, милая… – Что, Зебби? – Прости меня, я не хотел создавать у тебя впечатление, что мы улетаем с Барсума. Я куплю тебе новые вещи, на твой размер. Мы быстренько смотаемся назад на Землю… – Нет уж, боже упаси! Там пришельцы. Я их боюсь. – Я тоже. Я не договорил: на Землю-без-буквы-«J». Она так похожа на нашу, что, может быть, там в ходу американские деньги. А если нет, то у меня есть золото. Или на что-нибудь выменяем. Ради тебя, Шельма, я пойду на воровство. Мы отправимся в Феникс-без-буквы-«J» – завтра же – сегодня мы будем осматривать эту планету – твою планету – и мы будем оставаться на твоей планете, пока она тебе не надоест. Достаточно ли этого? Или мне еще сознаться в том, что я вывалил желе к тебе в бассейн – хотя я не вываливал? – Ты правда не вываливал? – Крест на пузе! – Ну ладно. Вообще-то, это было забавно. Интересно, кто же тогда, если не ты? Может, пришельцы? – У них розыгрыши погрубее. Шельма, милая, я не единственный фокусник в твоем цирке. Далеко не единственный. – Кто его знает. Ну ладно, Зебби: поцелуй Шельму, и помиримся. На земле, под правым крылом, мы обнаружили нашу одежду, а под левым – вещи наших мужей. Зебадия озадаченно посмотрел на них. – Джейк! Хильда, кажется, была права. Я как-то совсем забыл, что это барахло висело у нас на крыльях. – Так как ты объяснишь, что с ним произошло, сын? – Не знаю, что и думать. – Я тоже не понимаю, милый, – вставила тетя Хильда. – А ты, дочь? – спросил папа. – По-моему, я понимаю… но лучше помолчу. – Зеб, машина ведь не двигалась. Вместо этого… – Как не двигалась? – перебила тетя Хильда. – Джейкоб, разве мы не взлетали вверх? Мы же были там – пять минут назад. – Да, радость моя. Но мы попали туда не двигаясь. Движение есть нечто вполне определенное: последовательная смена местоположений, длящаяся некоторое время. Но тут ничего не длилось. Мы не занимали последовательные положения между здесь-тогда и там-тогда. – Не понимаю, – покачала головой тетя Хильда. – Мы же – вж-ж-жик! – взлетели в небо, потом – вж-ж-жик! – сели туда, откуда взлетели. – Дорогая моя, не было никакого «вж-ж-жик»! Дити, объясни. – Не знаю, сумею ли… – вздохнула я. – Не уверена, что для этого существуют обозначения. Тетя Хильда… Зебадия… Речь идет о прерывности. Понимаете, машина… |