
Онлайн книга «Принц Генри»
А потом… потом наступает благословенная тишина. Я ворочаюсь, устраиваясь поудобнее. Поворачиваюсь на бок, взбиваю подушку. Крепко закрываю глаза… но все бесполезно. – Да ну на хрен! – я резко сажусь. Сара взвивается на ноги. – Что? Что случилось? Чувство вины. Я вломился в спальню этой бедной девушки, занял ее кровать, заставив ее спать в какой-то щели в стене. Может быть, я и не такой прекрасный мужчина, каким был отец, и не настоящий джентльмен, как мой брат, но я же не конченый мудак. Я поднимаюсь, стягиваю через голову футболку и решительно направляюсь к подоконнику. Чувствую, как взгляд Сары скользит по моей голой груди, по плечам и животу, но она аккуратно обходит меня, сохраняя дистанцию. – Занимай гребаную кровать, – говорю ей. – Я буду спать в этом гребаном уголке. – Это совсем необязательно. Запускаю руку себе в волосы. – Как раз обязательно, – расправляю плечи, подражая Хью Гранту в одной из его классических королевских ролей. – Прошу, леди Сара. Она моргает, поджав губы. – Ну ладно. Сара забирается на кровать, под одеяло, а я втискиваюсь на подоконник, согнув колени, упираясь локтем в ледяное оконное стекло. Моя шея изогнута под странным углом – мышцы напомнят мне об этом завтра. Свет приглушен, и несколько секунд я слышу только тихое дыхание Сары. Но в следующий миг из полумрака доносится ее вздох и нежный голос: – Ладно, мы можем спать на этой кровати вместе. Бальзам на душу. Я не заставляю ее повторять свое приглашение – моя норма благородства за вечер выполнена. Вываливаюсь из укромного уголка и падаю на кровать. Да, так-то лучше. Свет на прикроватной тумбочке со стороны Сары становится ярче. – Я уже проснулась. Хочу немного почитать, если тебе это не помешает. Зеваю. – «Грозовой перевал»? – Да. Доброй ночи, Генри. То, как она произносит мое имя – сама нежность в ее голосе, – заставляет меня улыбнуться. А потом… – М-м, м-м-м, м-м-м, м-м-м-м-м, м-м, м-м… И снова я уставился в потолок. – Откуда этот гребаный звук? – Какой? Ой, извини – это я. Я напеваю, когда читаю, – кровать чуть вздрагивает, когда она пожимает плечами. – Привычка. – Ради бога, перестань. Веду себя, как говнюк. Некоторое время Сара молчит, и я начинаю беспокоиться, что расстроил ее. Она ведь не виновата, что я чертовски устал и к тому же возбужден. Чертовски возбужден. Но она не заслужила, чтобы я на ней срывался. Прежде чем я успеваю извиниться, она говорит: – Ну вот, а я-то думала, ты из тех, кому нравится, когда девушка умеет пользоваться своим ртом. Я ошеломлен, а потом смеюсь, поворачиваюсь к ней лицом. – Это что, была шутка, Сара Титьки-боттум? – Ну, так было задумано, да. – И это была непристойная шутка. Ого. Похоже, мне придется пересмотреть свое первое впечатление. Она прикрывает свой прекрасный ротик ладонью. – Да, время от времени у меня такое вырывается. Но обычно только с Пенни, Уиллардом и Энни. Я вдруг понимаю, что уже не чувствую себя настолько усталым. – Уиллард и Энни? – Мои лучшие друзья. Они работают со мной в библиотеке. – Ты – библиотекарша? – Ага, – она кивает. – В Библиотеке Конкордия. Я закидываю руки за голову и даю волю воображению. – Всегда хотел потрахаться между книжными полками. Ты когда-нибудь пробовала? Даже не глядя на нее, я знаю, что она покраснела – ярко, как алое солнце Криптона. – Нет. Смотрю на нее, скользя взглядом по ее телу. – Я так себе и представляю – длинные темные волосы, очки, обтягивающая серая юбка-карандаш и облегающая белая блузка, расстегнутая на две… – смотрю на ее впечатляющие груди. – Нет, на три пуговки. Ты – воплощение сексуальной библиотекарши. Она хихикает, словно я сморозил что-то глупое. – Меня ни разу в жизни не называли сексуальной. – Это они зря. Сара закрывает книгу и откладывает на тумбочку. Внутри меня зарождается чувство победы, словно я и в самом деле добился настоящего успеха. – Я же уже разрешила тебе поспать здесь. Тебе не надо меня умасливать. Смотрю ей в глаза с усмешкой. – Если я буду пытаться умаслить тебя… любую часть тебя, – ты об этом узнаешь. – Прежде чем она краснеет, я спрашиваю: – Итак, в своей обычной жизни ты – горячая библиотекарша, а как же ты оказалась здесь, на целый месяц? Не говори, что это из-за Пенелопы. Я знаком с Пенелопой – она достаточно хитрая и наверняка бы придумала, как оказаться здесь без тебя. Должна быть другая причина. Сара скрещивает руки и кивает. – Знаешь, а ты очень проницательный. – Спасибо. Но ты увиливаешь. С громким стоном, посылающим разряд мне в промежность, Сара откидывается на подушку, практически утопая в ней. – Я должна была выступать на симпозиуме. Перед несколькими сотнями – сотнями! – людей. – Аа… Дай-ка попробую угадать – выступления на публику ты не слишком любишь, да? Она поворачивается на бок, невинно положив руки под щеку. – Это вызывает у меня парализующий ужас. Я не фанат Эдгара Аллана По, но это мое личное «Преждевременное погребение». Я тоже никогда не фанател от По – вот уж кто тот еще нытик, – но я понимаю, о чем она. И у меня как раз есть прекрасный рецепт! – Ты могла бы представить меня голым, – я щелкаю резинкой пижамных штанов. – Могу даже снять их, если хочешь. Живой образ исцелит все твои недуги, дорогая. Сара качает головой. – Кажется, традиционным решением такой проблемы было представить, что все твои зрители – в нижнем белье. – Но ведь гораздо прикольнее представить меня голым. Мы оба смеемся, даже если это правда. Сара снова садится, протягивает руку и касается струн моей гитары, которую я прислонил к прикроватной тумбочке. – А ты… ты правда умеешь играть? – Умею. Она перекатывается на бок, опираясь на локоть, и с любопытством смотрит на меня. – В смысле, Алфавит, «Сияй, сияй, маленькая звездочка» [18] и все такое? |