
Онлайн книга «Талисман Шлимана»
– У меня такое подозрение, Глеб, что моя жена верит в проклятие фараонов. – Но вы не можете отрицать, что все-таки многие смерти после открытия гробницы Тутанхамона не совсем объяснены. – Не понимаю, на что ему, – Олав имел ввиду Тутанхамона, – жаловаться. Он также и сейчас лежит там в своей гробнице, ну пару саркофагов сняли с него и перевезли в Каирский музей. – Просто тут кругом есть аура таинственности, кроме того на людей действуют фильмы с оживающими мумиями фараонов, их перевоплощениями. Хочешь – не хочешь, а вспомнишь, – предположил Вацлав. – Да, эта земля разжигает детективные страсти, – согласился и я. – Здесь наиболее древние из грабителей, и, кстати, наиболее кощунственные, ведь они посягали на бессмертных богов. Записи о процессах над ворами известны еще с XII в до н. э. И что же они делали с несчастными мумиями! Я даже помню этот текст: «Мы открыли гробы и нашли в них божественные мумии царей. Мы сорвали золото, которое нашли на священной мумии этого бога, и амулеты, и украшения, а так же покровы, в которых он покоился. Мы нашли также и жену фараона и сорвали с нее все ценное, что было на ней. Покровы, в которые она была завернута, мы сожгли». Поэтому все гробницы и разграблены. Тут целые деревни еще многие тысячелетия назад этим промышляли. – И ты думаешь, Ингрид, на них на всех проклятие? И вдруг я почувствовал чей-то мимолетный скользящий взгляд. – А, между прочим, возможно. Может быть, поэтому многие так плохо и живут здесь, в такой нищете. Олав со своей обычной улыбкой взглянул на Ингрид, а я сказал, вспомнив Александра Владимировича: – Интересная мысль, об этом можно написать в каком-нибудь популярном жанре. – А ведь вы нам еще в автобусе обещали рассказать, чем сейчас занимаетесь, Глеб. – Почему бы нет. Как раз под такие экзотические блюда, – я положил себе на тарелку что-то сладковатое, – думаю, очень хорошо пойдет. У меня культурологическая тема: взаимовлияние культур, их продолжение сквозь века, несмотря на кровь, разрушенье. Сейчас я пишу о влиянии культур Древнего мира на культуру Европы XIX-XX веков, в частности, на искусство России. Кстати, в том, о чем говорила Ингрид тоже что-то есть. Мне мой учитель предложил подумать, в чем увлекательность бестселлеров, связанных с Египтом. Там, действительно, появляется атмосфера мистической таинственности, но как правило, это что-то злое. Проклятие – это сила разрушения, а мне пришло в голову, ведь есть сила, которая противостоит ей, может быть, это искусство – как благословение, посланное сквозь века. И оно так странно до нас доходит, иногда очень долго, через тысячелетия, как египетская культура до Европы в XIX веке. Они слушали мои пространные рассуждения с явным интересом, даже с каким-то восхищением, что, наверное, объяснялось самой обстановкой, древней рекой рядом. И глядя на их внимательные, почти вдохновенные лица, я вдруг опять почувствовал чей-то скользящий взгляд, обернулся и увидел Дмитрия Петровича в группе русских туристов за соседним столиком. Он, казалось, тоже слушал меня. Собрал я тут себе аудиторию, как на лекции. Хорошо бы только он не начал вставлять свои занудные реплики. И я продолжал: – Тогда же проявилось и влияние культуры Древнего мира, в частности египетской, на Россию. – А там было влияние? Ведь Россия так далеко на севере. – Да, я сейчас как раз думал об этом, многие русские поэты в начале XX века писали о Египте. – Как раз перед вашей революцией, которой так интересовался наш гид? – Не могу объяснить почему, но действительно примерно в то время. Например, Николай Гумилев. У него было сильное ощущение Египта, но отнюдь не мрачное, просветленное что ли. Одной моей коллеге очень нравятся такие строки: Умереть бы под той сикоморою, Где с Христом отдыхала Мария. И я постараюсь съездить в Саккару, туда, где раньше был Мемфис. Хочется ощутить тишину того места. Или еще то, что очень любят цитировать наши турфирмы: Здесь недавно страна сотворила Поговорку прошедшую мир: Кто испробовал воду из Нила Будет вечно стремиться в Каир. Наверное, даже в моем дурном переводе вы чувствуете, как хорошо. – Действительно, хорошо, – сказала Ингрид, и прежде чем мы успели ее остановить, спустилась к мутно-текущей реке и, зачерпнув, отпила несколько глотков воды. – Только при вашей скандинавской экологической беспечности можно позволить себе такое, – покачал головой Вацлав. – Да, вы у себя дома пьете воду прямо из-под крана, мы в Москве – через фильтр и кипяченую. А Нил даже не Москва-река. – Последствия твоего поступка могут быть самыми непредсказуемыми, – подытожил наши сетования Олав. – Зато я приобщилась к Хапи14. – В самом деле, надо бы Вам продезинфицироваться, но попробуйте-ка купить у них тут виски. – Продолжайте, Глеб. – Надеюсь, ваши поэты не советовали ничего еще более экстравагантного, а то Ингрид, как художественная натура, захочет все испробовать. – Может быть, и да. В стихотворной форме многие необычные человеческие ощущения кажутся менее фантастичными. – А ведь, действительно, очень интересно. Рассказывайте дальше, Глеб. – Пересказывать стихи – неблагодарное занятие, но попробую. Например, у Бунина: глядя на мумию, он ощущает, как жил вместе с фараоном, увидев след человеческой ноги на полу древней могилы, он будто становится на тысячелетия старше и чувствует прошлое, причем очень живо. – Как реинкарнация, – сказала Ингрид. – И все же, почему у поэтов северной страны такая тяга к этой южной цивилизации? Мы были в России по делам фирмы Олава. У вас в Петербурге на набережной Невы стоят сфинксы. О, это все очень загадочно. Под снегом у них какой-то интересный взгляд. – А вы знаете, Ингрид, в начале века у нас был поэт, Блок, они его тоже поражали и странно ассоциировались с Россией. И, кстати, опять-таки накануне революции. Будто бы приходит из «дикой дали» таинственная «дочь иных времен» и легким вскриком встречает сфинкса. Вьюга сыпет снег, и «снится ей родной Египет» сквозь туманы севера, а поэт мечтает в «священном трепете» о ее объятиях. Из этого можно было бы сделать рассказ в стиле фэнтези с мистическими элементами, но в поэзии все выглядит как-то реально. И еще, у Блока есть одна странная неоконченная поэма, полная предчувствий революции. Ее герой приходит ночью белой «туда, где в море сфинкс глядит», склоняется головой на гранит и слышит: Вдали, вдали Как будто с моря звук тревожный, Для божьей тверди невозможный И необычный для земли. И дальше: Какие ж сны тебе, Россия, |