
Онлайн книга «Опомнись, Филомена!»
– Наш тишайший Чезаре отчего-то заартачился и не желает позволить кузине Маламоко находиться подле Филомены. – Неужели? – Синьор Пассерото, дворцовый управляющий, подготовил нам такие прелестные покои… – В другом крыле от апартаментов его серенити? – уточнил Артуро, который лично беседовал с управляющим на эту тему и передал приказ дожа поселить новобрачную подальше от супруга. – Фисташковая гостиная? – Именно. Местечко за колонной вовсе не было уединенным, вокруг синьора Копальди с прелестной собеседницей прохаживались приглашенные гости, некоторые останавливались, чтоб послушать струнный квартет, выступающий на возвышении в центре залы. – А почему мы прячемся? – спросил Артуро, когда его прижали к донне Мауре настолько близко, что молчать становилось неприлично. – И от кого? – Потому, милейший Артуритто, – девушка улыбнулась, отчего на щечках ее возникла пара милейших ямочек, – что, когда господин и повелитель решит сдаться, свидетелям его поражения не поздоровится. Синьор Копальди взглянул на Чезаре, тот как раз бросал на стол крахмальную салфетку и поднимался из-за стола. – Вы ошиблись, Маурина, – вернул он донне да Риальто уменьшительный суффикс, – его серенити непреклонен. Маура фыркнула: – Это мы еще посмотрим. Филомена, найдя взглядом фрейлину, поманила ее к себе. Донна да Риальто удалилась, а Артуро последовал за Чезаре, обнаружив того на террасе. – Чертова кукла, – вздохнул тишайший, – никакого понятия о флирте. Не удивлюсь, если под платьем у нее ржавеет пояс целомудрия. – Ты вышел на воздух, чтоб остыть? – Что? – Чезаре отвлекся от разглядывания чего-то на нижнем ярусе террасы. – Нет, дружище, у меня здесь маленькое свидание. А вот и наша синьорина Маламоко. Карла неторопливо поднялась по ступеням и замерла перед дожем в реверансе. – Артуро, позаботься, чтоб нам не мешали, – кивнул дож. И синьор Копальди прислонился спиной к двери в залу, наблюдая, как Чезаре со спутницей рука об руку бредут в тени колонн. Дож спрашивал, дона Маламоко отвечала, через несколько шагов рука Чезаре обняла ее за плечи. – Стоите на страже? – шепнула донна да Риальто, прислоняясь рядом. – Что делает догаресса? – То, что не могла себе позволить в присутствии супруга: ест. Однако что за странная близость? – Простите? – Почему ваш дож обнимает мою подругу? – Они кузены. – Он женат, а она – невинная девушка. Артуро подумал, что, исполни Чезаре свой прекрасный план с морским чудовищем, сейчас он, Артуро, уже сидел бы в уютном уголке с бокалом вина и какой-нибудь менее целомудренной синьориной. Или проводил допрос в нижних камерах. – Ваш брат, Маура, – спросил он, чтоб сменить тему, – настолько полон достоинств, как о нем говорят? – Кто говорит? Ах, понятно. Да, Эдуардо красив и неглуп, и… О боже, Карла плачет? Синьор Копальди посмотрел, но слез не заметил: донна Маламоко стояла к нему спиной. И по этой спине ее сейчас похлопывал его серенити. Маура шагнула вперед. Артуро схватил тонкое запястье: – Постойте, они возвращаются. – Если этот… Чезаре обидел мою подругу… если хоть одна слезинка… Но Карла улыбалась. – Донна да Риальто, – весело проговорил дож, – побеседовав с кузиной, я решил позволить вам обеим остаться во дворце в качестве фрейлин моей драгоценной донны Филомены. Более того, осознав всю важность диплома для девиц благородных, я дозволяю вам, синьорины, продолжить обучение. Девушки посмотрели друг на друга. – Мы вернемся в «Нобиле-колледже-рагацце»? – Именно. – Чезаре лучился добродушием. – Разумеется, донна Филомена должна будет каждый вечер являться в мои покои для исполнения супружеского долга, а вы, синьорины, – в свои, чтоб исполнять свой долг фрейлин подле догарессы. Два долгих месяца мы проведем с вами как одна большая семья, а когда синьорина Маламоко отбудет в колонии… Донна да Риальто пошатнулась, Артуро придержал ее локоть. – Панеттоне, – шепнула Карла подруге, – я после тебе все объясню. Она обожгла синьора Копальди неприветливым взглядом и сняла его руку с локтя блондинки. – Пойдем, милая, обрадуем Филомену. Ваша безмятежность, позвольте нам удалиться. Фрейлины присели перед Чезаре, дождались кивка и впорхнули в арку двери. – Твои планы поменялись? – спросил Артуро. – Распорядиться про другие покои? – Нет-нет, дружище, пусть обе синьорины ночуют как можно дальше от меня. – Обе? – Да. Загляни в залу, моя синьора Муэрто изъявляет радость? Артуро ответил через минуту: – Она улыбается, фрейлины сидят по обе стороны и наперебой ей что-то рассказывают. Чезаре, почему ты разрешил этим девицам остаться? – Помнишь, мы как-то с тобой заходили на остров Мурано и я знакомил тебя с дядюшкой Фаусто? – Синьором, который свел нас с островными контрабандистами? Ты еще сказал, что он четверть века… – Фаусто Маламоко, бывший председатель Совета десяти. Артуро рассмеялся: – Помню его лабиринт испытаний, в который мы, напившись, полезли, и как мальчишки-ученики вытаскивали нас из ямы с кольями, а после старикан гонялся за тобой с мухобойкой, потому что ты поломал какой-то важный рычаг. Чезаре улыбнулся: – Те мальчишки уже давно выросли и исполняют секретные миссии во славу Аквадораты в разных частях мира. И Карла… – Дона Маламоко готовится к миссии? – Да. И треклятый диплом должен ей в этом помочь. Дядюшка Фаусто не простит мне, если его многолетняя операция станет менее безупречной. Поэтому тебе, Артуро, придется организовать благородным девицам ежедневный транспорт в школу и обратно. – Не проще будет отпустить их ночевать в дортуаре? – Моя жена будет ночевать со мной, а не по соседству с палаццо Мадичи и… – Чезаре поморщился: – Карла сказала, что сиятельный Лукрецио проявляет к донне Филомене интерес. – Они знакомы? – Кажется, нет. В этой истории много непонятного. Ты арестовал кукольника? – Да. – Прекрасно. Я хочу сам его допросить. – Сейчас? Тишайший Муэрто посмотрел на друга с жалостью: – Тебе нужно поспать, дружище, может, тогда ясность мыслей вернется. Сейчас у дожа Аквадораты брачная ночь. Поэтому загляни на кухню… |