Онлайн книга «И оживут слова, часть IV»
|
Кто меня будет спрашивать: люблю или не люблю? Услышав смешок Грита, я открыла глаза. Его пальцы скользнув с моей щеки, коснулись моего подбородка. — А кого любишь? — спросил он. — А ты? — спросила я в ответ, потому что твердить о любви к погибшему отцу своего сына было как минимум глупо. Брови Грита взлетели вверх, и я перестала дышать. Спросить об этом было невиданной дерзостью? Я нарушила обычай? Я должна была это знать? — Почему ты так смотришь? — прошептала я, руша всю легенду о том, что почти не говорю на кварском. — Меня никто об этом не спрашивал, — медленно ответил Грит. — Сколько тебе… весен? — Двадцать пять. — Почему ты не любишь Грану? Я не знаю, откуда во мне взялась смелость задавать Гриту вопросы один за одним. Но так мне было спокойнее, потому что он, кажется, незаметно для себя самого отступил на шаг назад и сложил руки на груди. — Мой отец был старейшиной, — медленно произнес Грит, и в его взгляде появилось что-то новое. — Меня воспитывали новым старейшиной. Он говорил с паузами, явно упрощая речь, чтобы я точно поняла. — Я не хотел быть старейшиной. Я хотел видеть отца живым. Но была война. Давно. Иногда отец надолго уходил в море. Привозил трофеи, рабов. Я оставался за него. А потом я упросил взять меня в поход. Брат отца был против. Но отец мне позволил. Это была кровавая война. Я не буду о ней говорить. Отцу приказали напасть на остров. Священный. Отец не хотел. Я почувствовала, как по моей спине поползли мурашки. Вот, кажется, и ответ на мой вопрос о том, был ли Грит среди тех, кто убивал на хванском острове. — Ты понимаешь мои слова? — прищурился Грит. Я кивнула и сдавленно прошептала: — Кто ему приказал? — Ведун. «Их ведун ввел меня в обряд, но что-то пошло не так». — А потом? — А потом мы убивали. Много убивали. Я обхватила себя за плечи, с тоской понимая, что, кажется, история гибели острова хванов не оставит меня никогда. Грит сделал вид, что не замечает моего состояния. Он по-прежнему говорил медленно, но четко и жестко. — Мы были сильнее. У нас были раненые, были те, кто погиб. Но мы были сильнее. Мой отец был сильнее. Его невозможно было убить. Но его убили. — Хваны? — спросила я. — Его убил один из своих. Заколол копьем со спины. Я видел. Я не мог помешать. Я был ранен. — Почему? — выдавила я, разом позабыв все другие слова на кварском. — Ему приказали. — Кто? — Скажи сама, — глядя мне в глаза, произнес Грит. — Ведун? — спросила я. Грит, криво усмехнувшись, кивнул. — А тому — мой дядя, новый старейшина. Ведун приказал бросить тело отца там. Они сняли с него доспех, чтобы его не заметили и не забрали с собой. Меня тоже бросили. Только доспех не сняли. Думали, что я умер. А для верности, — Грит что-то произнес, но я помотала головой, показывая, что не понимаю, и тогда он указал рукой на переплетение шрамов на своем виске. — Как ты опять… здесь?.. — У нас было четыре лодьи. Халем — один из воинов — увидел меня. Ведуна ранили. Я не знаю как. Уходили в спешке. Мне потом рассказали. Халем забрал меня и прятал на своей лодье, пока я не оправился. Четыре седмицы мы шли сюда. Халем, когда понял, что я не умру, собрал тех, кто верен отцу. Они не дали меня убить. Грит отступил еще на шаг и невесело усмехнулся. — Здесь мне не поверил никто. Все сказали, что я, — я вновь не поняла слово, и тогда Грит скорчил безумную рожу. — Грана оплакала сына, но она… вновь была матерью старейшины. Для них все было по-старому. Новый старейшина привез из похода… — Грит произнес какое-то слово и сплюнул. — Та родила ему сына. Но любой, кто имеет голову на плечах, скажет, что сын не его. Боги не дают сыновей тем, кто обрубает ветви своего рода. Я прижала ладони к вискам. Мне казалось, что моя голова сейчас треснет от попыток разобрать кварскую речь и от свалившейся на меня информации. Грит стоял, скрестив руки на груди, и смотрел на меня ничего не выражающим взглядом. Я же думала о том, что, кажется, на острове хванов произошло сразу несколько трагедий и последствия их тянутся до сих пор. Был ли Грит страшным человеком, способным причинить боль, убить без особых на то оснований? Наверное, был. Был ли он в этом виноват? Живя в семье медиков, волей не волей подхватываешь какие-то знания. Так я помнила, что беспричинная агрессия и перепады настроения, к сожалению, нередко являлись последствиями черепно-мозговых травм. А, судя по следам на виске Грита, ему действительно проломили череп. Удивительно было, что он вообще выжил. В свете новых знаний я, пожалуй, склонна была разделить опасения Альгидраса. — А родные? У тебя есть братья или сестры? Грит криво усмехнулся. — У моего отца был один сын — я. Его братья и их сыновья служат старейшине. — А ты… — я замялась, подбирая слова, потому что прямолинейность в этом вопросе была неуместна, но в итоге сдалась: — можешь еще стать старейшиной? Грит некоторое время молчал, и под его внимательным взглядом я успела сто раз укорить себя за длинный язык. — От ответа зависит твое желание жить в моем доме? — наконец медленно произнес он, и я удивленно на него уставилась. — Нет! — я в отчаянии замотала головой, понимая, что у меня не хватит слов убедить его в обратном, потому что понимать язык и говорить на нем — это совсем разные вещи. — Я хотела… Я спросила… Слова закончились, и я с досадой топнула ногой. — Я спрашивала о тебе. О будущем. Ты один. Я… Не знаю, поверил ли мне Грит, но его губ коснулась улыбка. — Надия, — произнес он и добавил что-то, что я не поняла, однако он не стал приходить мне на помощь. Вместо этого он неожиданно добавил: — И я не говорил, что это было на острове хванов. Слово «хваны» он произнес немного не так, как его произносила я, но оно было вполне узнаваемым. Я сглотнула. — Я... слышала эту историю. — От брата? — Грит усмехнулся и, шагнув ближе, взял меня за локоть. — Или от мужа? — От меня, — раздался смутно-знакомый голос, и я повернулась к говорившему. Вероятно, я не сразу узнала Алвара, потому что отвыкла от его голоса. А может, потому, что давно не слышала, чтобы в нем звучали угрожающие нотки. Я ожидала, что он будет с Альгидрасом. Но Алвар был один. Грит что-то резко произнес, и его хватка на моем локте стала сильнее. — Отпусти ее, — сказал Алвар по-кварски. |