
Онлайн книга «Неразведанная территория (сборник)»
— Шхурррах, — сказал Булт. Я посмотрела на Эва, который смотрел на камни и растения в пакетах. Добыча была скудной. Единственным камнем, не смахивающим на комок спекшейся глины, была роговая обманка, а у единственного цветка имелось пять рваного вида лепестков. Но я решила, что Эв воздержится от обычной уловки стажей, которые первый же цветок, как бы он ни выглядел, пытались наречь хризантемой. Сокращенно — крисса. В конце концов Карсон и Булт сошлись на цсахггахе для жучка, и я сделала голо его и роговой обманки, а затем передала их вместе с названиями. Булт держал цветок и покачивал головой. — У туземов для него названия нет, — сказал Карсон, поглядывая на Эва. — Не поможете, Эви? Как вы хотите его назвать? — Не знаю, — ответил Эв, глядя на цветок. — А по какому принципу их следует называть? Карсон насупился. Он явно ожидал «хризантему». — Никаких собственных имен, никакой техники, никаких земных названий с приставкой «новый», никаких наименований, несущих в себе оценку. — Так что же остается? — спросил Эв. — Прилагательные, — сказала я, — формы, цвета, местонахождение — за исключением «горный», — всякие естественные ассоциации. Эв все еще рассматривал растение. — Оно росло у воды. Как насчет розовой мельчатки? Судя по виду Карсона, он прикидывал, где в розовой мельчатке прячется Крисса. — Но корень «роза» означает земной вид, так, Фин? — проворчал он в мою сторону. — Угу, — сказала я. — Придется обойтись просто мельчаткой. Дальше? Имена для камней у Булта имелись, и на них ушла вечность, так что даже он начал проявлять признаки нетерпения: хватал бинок, потом опускал и кивал на все, что говорил Карсон. — Билн, — сказал Карсон, и я зарегистрировала. — Ну, все? — Нужно назвать приток, — сказала я, указывая на речку. — Булт, у бутери есть для нее название? Он уже поднял своего пони и забрался на него. Я повторила. Он покачал головой, слез с пони и поднес бинок к глазам. Ко мне подошел Карсон. — Что-то не так, — сказала я. — Знаю, — буркнул он и нахмурился. — Все утро он места себе не находит. Булт посмотрел в бинок, потом отнял его от глаз и поднес к уху. — Поехали, — сказала я и пошла собрать образчики. — На коней, Эв! — А как же приток? — спросил Эв. — Мелкая речка, — сказала я. — Пошли. Булт уже тронулся с места. Мы с Карсоном похватали образчики и бинок Карсона, а Булт тем временем поднялся по откосу и повернул между холмами на запад. — Ну, а тот? — спросил Эв. — Какой тот? — сказала я, упихивая образчики в сумку и вешая бинок Карсона на лукокость. — Другой приток. У него есть название на бугери? — Сомневаюсь, — ответила я, взбираясь на Бестолочь. Карсон воевал со своим пони. Если мы его подождем, то потеряем Булта. — Поехали! — сказала я Эву и последовала за Бултом. — Речка Аккордеон, — сказал Эв. — Что? — переспросила я, гадая, куда свернул Булт, но тут увидела блеск его бинока слева и погнала пони туда. — Название другого притока, — пояснил Эв. — Потому что он выписывает такие зигзаги. — Никаких намеков на технологию, — сказала я, оглядываясь на Карсона. Его пони остановился и накладывал кучу. — Ну ладно, — не отступал Эв. — А если — речка Зигзаг? Я опять углядела Булта. Он стоял, спешившись, на вершине следующего холма и смотрел в бинок. — У нас уже есть речка Зигзаг, — сказала я, махнув Карсону, чтобы он поторопился. — На севере в секторе двести пятьдесят восемьдесят один. — А-а! — разочарованно протянул он. — Как еще обозначить все эти повороты русла? Кривая? Петлястая? Мы нагнали Булта. Я отвязала бинок Карсона от лукокости и поднесла к глазам, но ничего не увидела, кроме склонов и мельчаток. Я увеличила резкость. — Лестничная… — бормотал Эв рядом со мной. — Нет, слишком технично… Вьющаяся… Криспанс! По-латыни это значит «кудрявая». Может быть, речка Криспанс? Недурная попытка. Не «хризантема», и он выждал, чтобы Карсон отсутствовал, а мои мысли были заняты другим. Да, безусловно, он не так глуп, как кажется. Но до определенного предела. — Отличный заход, — сказала я, глядя в бинок на холмы. — Как насчет речки Подлюги? — добавила я, когда подъехал Карсон. — Ведь она все время старается проскочить мимо, чуть зазеваешься. Либо Булт увидел в свой бинок то, что искал, либо сдался. До конца дня он вперед не уезжал, а после второго привала убрал бинок в сумку и опять вытащил зонтик. Когда во время привала я спросила у него название кустика, он не соизволил мне ответить. Эв тоже замолк — и к лучшему, так как мне нужно было многое обдумать. Пусть Булт успокоился, но он по-прежнему не взимал штрафы, хотя привал мы устроили на склоне, заросшем мельчатками, и раза два я видела, как он свирепо поглядывал на меня из-под зонтика. А когда его пони отказался встать, он его пнул. Было это раздражение симптомом брачного поведения или он нервничал? Может, он не просто старался произвести впечатление на особь женского пола, а вел нас куда-то, чтобы познакомить с ней? Я вызвала КейДжей. — Мне требуются местоположения туземов, — сообщила я ей. — А мне требуется ваше местоположение. Что вы делаете в двести сорок шестьдесят восемь? — Пытаемся переправиться через Язык, — ответила я. — В нашем секторе есть какие-нибудь туземы? — Ни единого. Они все у Стены в двести сорок восемь восемьдесят пять. Ну, по крайней мере не в двести сорок восемь семьдесят шесть! — Что-нибудь необычное в их передвижениях? — Нет. Дай я поговорю с Эвом. — Сию минуту. Спроси его про речку, которую мы сегодня наименовали. Я подсоединила его, а сама продолжала думать о Булте, а затем запросила местонахождения пролаз. Вулфмейер все еще находился у Исходных Ворот, возможно, изыскивая деньги для уплаты штрафов. К Языку мы вернулись под вечер, но берега и тут были холмистыми, а Язык — слишком узким и глубоким. Мы оказались близко от Стены — она извивалась вверх и вниз по склонам за рекой — и, видимо, вновь вторглись на территорию челночка. Эв следил, как он описывает круги, и одновременно пытался отогнать пичугу, пока Булт ее не сцапал. А Булт двигался на юг, зигзагами поднимаясь на вершины холмов, точно Стена. Я крикнула Карсону, что для пони подъем слишком крут, он кивнул и что-то сказал Булту. Булт упрямо продолжал свое, и десять минут спустя его пони хлопнулся в глубокий обморок. |