
Онлайн книга «Святой Томас»
![]() Поворот в нашей беседе никак не повлиял на аппетит Оззи. — Возможно, это из-за «Ютуба», — предположил он, намазывая масло на булочку с корицей. — Полицейские погони набирают кучу просмотров. Каждому хочется вкусить славы. — Дело не только в этом, — возразил чиф Портер. — Если раньше женщин убивали и насиловали, то теперь часто им отрезают губы и шлют нам по почте. Или выкалывают глаза и хранят в качестве сувенира дома в морозилке. Безумие расцвело пышным цветом. Оззи подарил булочке с маслом отсрочку: — Может, все из-за этих супергеройских фильмов с их суперзлодеями? Тем психопатам, которым раньше хватало убийств и изнасилований, теперь хочется попасть в фильм про Бэтмена и заделаться Джокером или Пингвином. — Ни один настоящий злодей не захочет быть Пингвином, — вставил я. — Норману Бейтсу было достаточно просто наряжаться своей мамашей и бросаться на людей с но жом, — сказал чиф Портер. — А вот Ганнибалу Лектеру уже приспичило отрезать лица и поедать печень жертв с бобами. Образцы для подражания стали более броскими. — Не думаю, что дело в образцах для подражания, — сказал Оззи. — Может, это больше связано с темпами перемен в последние годы. Многовековой взгляд на мир, многовековые правила вдруг отбрасываются. Традиции высмеиваются и искореняются. Мужчина — или женщина — с неустойчивой психи кой видит, что все рушится. «Основа расшаталась, мир захлестнули волны беззаконья» [5]. Психопата будоражит анархия, хаос в мире отражает хаос его внутренней жизни, подтверждает его убежденность в том, что все позволено, что он имеет право делать все, что и вздумается. Чиф Портер допил остывший кофе и скривился — тo ли из-за горечи, то ли из-за темы разговора. — Для тех из нас, кто твердо стоит на земле, при чины не важны. Нам приходится разгребать последствия. — Он казался самым усталым человеком в мире. — Одди, что сделать, чтобы остановить то, что нас ждет? Что нужно от меня? с ждет? Что нужно от меня? — Пока не знаю, сэр. Мы выяснили, что их злодеяние запланировано на май, возможно, на эту неделю. Все. — «Мы»? — Чиф выглядел озадаченным. — У тебя появились новые друзья? — Вроде того. — Тоже из органов? — Не совсем. — Когда я с ними встречусь? — В свое время. Чиф, вы должны мне довериться. Мне не по душе скрывать от вас что бы то ни было, но сейчас по-другому никак. — Этот город защищаю я, сынок. И не терплю самоуправства и тех, кто склонен к нему. — Да, сэр. Но гут дело в другом. Мы сцепились взглядами. — Не доверять тебе — все равно что не доверять себе, — в конце концов вздохнул Портер. — Пока забудем о твоих друзьях. Что еще известно о плохих парнях? — Только три имени: Вольфганг, Джонатан, Селе на. Возможно, это даже не их настоящие имена. Лиц я не видел. Если узнаю что-то полезное, сразу вам сообщу. Озвучив свои теории о крахе общества, теперь Оззи обращался скорее к намазанной маслом булочке, чем к чифу или ко мне. — Отлично, — произнес он и принялся за булочку. — Где ты остановился? — спросил миф Портер. — Не у старых друзей. Не хочу подвергать их риску. — Карла по тебе скучает, сынок. Она была бы рада повидаться. Карла — жена чифа, добрая и обходительная женщина. Всегда относилась ко мне гораздо лучше родной матери. — И я был бы рад, сэр. Мы скоро повидаемся. Когда все закончится. Мои слова заставили Оззи переключить внимание с булочки с корицей на меня. — Значит, ты вернулся домой не ради того, чтобы умереть. Я мог сказать, что вернулся в Пико Мундо вовсе не ради этого, но если бы смерть подстерегла меня во время миссии, то сожалений у меня не осталось бы и, более того, я бы переступил мрачный порог, испытывая скорее благодарность, нежели страх. Они наверняка расценили бы мои слова как предрасположенность к самоубийству. Но я ничем подобным не страдал, а лишь всем сердцем стремился к девушке, которую потерял. Незачем волновать самых близких друзей. И поэтому я сказал: — Нет, сэр. Я вернулся домой, потому что здесь во мне нуждаются. И потому, что она тоже здесь. Несмотря на все мои заверения, тревога Оззи, похоже, ничуть не утихла. — Ты хочешь сказать, ее прах. — Да. И она, в каком-то смысле. Все мои воспоминания о ней отсюда. Мои приемные отцы обменялись взглядами, но ни тот ни другой ничего не сказали. Я решил, что они созвонятся, как только покинут парк и доберутся до автострады. Мы сложили лотки, тарелки, приборы и остатки еды в ящики и переносные холодильники и загрузили их в просторный багажник переделанного «Кадиллака». — Клубнику оставьте, — сказал Оззи, в последний момент выхватив блюдо. — Утомленному путнику нужно что-то пожевать на трудном пути. — Вы будете дома через пятнадцать минут, сэр. — Это если ехать по кратчайшей дороге через жилые кварталы. А я, возможно, выберу более живописный маршрут. — Это все было не обязательно, — сказал ему чиф Портер. — Хватило бы и коробки пончиков. Оззи поджал губы и неодобрительно нахмурился. — Какая банальность — пончики для полицейского. Я стараюсь избегать банальностей в жизни ничуть не меньше, чем в книгах. Уайатт Портер всегда был человеком доброй души, но никогда не любил обниматься так, как Оззи Бун. Однако на этот раз и он захотел получить свою долю объятий. — Не забудьте передать Карле, как я ее люблю, — произнес я, — и скажите, чтобы не переживала за меня. — Хорошо, что ты вернулся, сынок. Надеюсь, дни скитаний остались для тебя позади. Я проводил взглядом их автомобили. Мое внимание внезапно переключилось на озеро: оттуда донеслось хлопанье крыльев и хриплый клекот. Не то восемь, не то десять перелетных цапель опустились на границе пляжа и воды и рассеялись по берегу, не мешая друг другу охотиться. Больше трех футов ростом, полностью белые, за исключением желтых клювов и черных перепончатых лап, они, неторопливо ступая, исследовали мелководье и выискивали, чем поживиться на завтрак. Выудив верткую рыбешку, они запрокидывали головы, и добыча, еще живая, соскальзывала в их длинные скользкие глотки. Я поду мал, что, наверное, даже крохотная рыбка с малюсеньким мозгом способна испытывать ужас. Глава 11
Ночь накануне возвращения в Пико Мундо. Коттедж у моря, в котором я, Аннамария и юный Тим спимв разных комнатах. Через открытые окна веет морем. Вместе с легчайшим ветерком доносится убаюкивающий шепот ласкового прибоя, разбивающегося о берег. |