
Онлайн книга «Святой Томас»
![]() — Колоноскопию я тоже никогда не делал. — Ну у тебя еще возраст не тот. Заслужишь это радостное переживание, если доживешь до моих лет. Короче, в нашем убежище у всех должно быть оружие — и не в ящике комода, а всегда с собой. Устроишься, и я подберу тебе что-нибудь подходящее. Позавтракать успел? — Да, причем плотно, сэр. Мне бы только добраться до кровати. Всю ночь не сомкнул глаз. — Тогда пошли в дом, познакомишься с Мэйбель. Это моя жена. Она тебе понравится. Она всем нравится. Красавица. У нас не было гостей с тех пор, как здесь отсиживался космонавт, пока мы готовили ему документы на новое имя. Мэйбель истосковалась по приятным собеседникам. Глава 13
Мэйбель Буллок оказалась миловидной дамой лет пятидесяти, опрятной и светловолосой. Она напомнила мне актрису из далекого прошлого — Донну Рид, кикой та предстала в фильме «Эта прекрасная жизнь». Когда мы зашли внутрь через заднюю дверь, Мэйбель стояла у кухонной раковины и чистила персики. На ней и было домашнее платье из тех, что женщины редко носили в последние годы, туфли с цветными союзками и белые носки. Поначалу я не дождался от нее улыбки, но рукопожатие было крепким, а поведение — доброжелательным. Ее прямой пристальный взгляд изучал меня, словно вся история моей жизни читалась у меня в глазах в несколько коротких строк. — Он еще не полностью выглаженный и синий, но очень близок к этому, — сказала миссис Буллок мужу. — Я подумал, что именно так ты и решишь, — отозвался тот. — Правда? — С этим глупо спорить. В седьмом томе своих мемуаров (это восьмой) я писал о загадочной организации, в которую меня приняла Эди Фишер. Миссис Фишер скоро появится в этой книге. Она и другие говорили, что для своего возраста я необыкновенно выглаженный и синий, но мне так и не удалось добиться объяснений, что означает этот несомненный комплимент. Я был среди них новичком, и полную правду о том, кто они и чего надеются достичь, мне явно намеревались открывать постепенно, по мере того, как я буду заслуживать очередную порцию знаний. Мэйбель наконец улыбнулась, и ее улыбка оказалась одной из тех, от которых ощущаешь себя членом любящей семьи. Она взяла мою руку в свои ладони, но не затем, чтобы еще раз поздороваться, а чтобы мягко ее сжать. — С огромным удовольствием поможем всем чем сможем, — сказала она. — Спасибо, мэм. Не хочется быть вам обузой. — У тебя это не выйдет, даже если ты очень постараешься. — Она снова взялась за овощечистку. — Я делаю персиковый пирог к обеду, твой любимый. Я не стал спрашивать, откуда ей известно, какой именно пирог мне больше всего нравится. Она сама скажет — или не скажет. Среди этих людей новичку приходилось жить по их правилам, даже если некоторыми правилами с ним предпочитали не делиться. — Персиковый пирог. Очень мило с вашей стороны, миссис Буллок. — Пожалуйста, зови меня Мэйбель. — Да, мэм. Спасибо. Но я не ложился прошлой ничью и, боюсь, просплю обед. Больше всего мне сейчас нужна кровать. — Значит, у нас будет поздний обед или ранний ужин. — У него нет пушки, — сказал Дикон Буллок. Его жена сначала изумилась, потом посмотрела на меня с суровым неодобрением. — Почему такой славный молодой человек ходит без оружия? — Не люблю оружие. — Оружие к тебе никаких чувств не испытывает. Нет причин плохо к нему относиться. — Ну это как посмотреть. Она взяла пистолет, который все это время лежал на стойке, с другой стороны от корзины с персиками. — Этот «кольт» у меня со дня свадьбы. — Как давно вы замужем, мэм? Она бросила на мужа полный любви взгляд. — Девятого августа исполнится двадцать восемь лет. И только шесть плохих дней в нашем семейном счастье. Ухмылка Дикона потускнела. — По моим подсчетам, только пять, дорогая. Миссис Буллок взяла нож, чтобы порезать персик, который только что почистила. — Даже если бы у нас обоих было по пять, не все они совпадают. Мистер Буллок заметно поразился. — И сколько дней из твоих шести не совпадают, по-твоему, с моими пятью? — Думаю, пара. — И что же это за пара дней, когда я думал, что у нас все хорошо, а ты — нет? Теперь не засну нормально, пока не выясню. Миссис Буллок подмигнула мне и обратилась к мужу: — Эти размышления пойдут тебе на пользу. Мистер Буллок снял шляпу и принялся ею обмахиваться. — Похоже, у меня есть чем заняться днем. Его жена повернулась ко мне: — Нравится тебе оружие или нет, ты, насколько я слышала, умеешь и не боишься его применять. — К сожалению, это было необходимо. — И снова будет. Каким пистолетом ты пользовался последним? — «Глок» с пятнадцатизарядным магазином. — Какого калибра? — уточнила она. — Сорок пятого АСР. — Это двадцать первая модель, Дик? — Подозреваю, что да. — Есть у нас один экземпляр для этого молодого человека? — Есть, и не один. — Одного хватит, — заверил я. — Одди, Дик проводит тебя в твою комнату. Выспись как следует, если сможешь, и не волнуйся насчет ужина. Как будешь готов, так он и появится на столе. — Спасибо, мэм. Вы очень добры. — А вот этот господин насчитал пять дней, в которые он был с тобой не согласен. И зови меня Мэйбель. — Да, мэм. Мистер Буллок повел меня через дом. В комнатах стояли обитые мохером диваны, на спинках кресел лежали кружевные салфетки, тикали каминные и иже одни большие напольные часы, с декоративных подставок каскадом свешивались ухоженные папоротники. На стенах висели вышитые картины в рамах, на создание которых явно повлияли литографии «Карриер-и-Айвс» [6], между парчовыми портьерами вид J нелись кружевные занавески. Мне показалось, что я провалился в прошлое лет на сто, а то и больше. В моей комнате все выглядело примерно так, словно я приехал в гости к бабушке. Разумеется, если бы та единственная бабушка, которую я знал, не была профессиональным игроком и любительницей спиртного и не проводила большую часть жизни в дороге, спеша поучаствовать в очередном незаконном покерном турнире с высокими ставками. Я любил Перл Шугаре, мать моей матери, но бабуля Шугаре скорее бы свернулась в комочек, как мокрица, и отдала концы, чем провела хоть один день в такой викторианской упорядоченности и покое. |