
Онлайн книга «Всё началось со скандала»
Потому что это была Джулия, его Джулия, и больше он не мог отрицать своих чувств к ней. Бенедикт прижал ее к себе ближе, побуждая откликаться сильнее, ему требовалось больше. Ее вкус и жасминовые духи окутывали их обоих, ее пальцы запутались в его волосах, ее губы жадно отвечали на поцелуй. И вдруг без предупреждения Джулия оторвалась от него, уперлась ладонями ему в грудь и сильно толкнула. Бенедикт застыл, и несколько долгих секунд в комнате раздавалось только их прерывистое дыхание. — Это больше не должно повториться. — Ее слова прозвучали с такой решимостью, что она словно выкрикнула их. На мгновение шок стиснул его ледяной хваткой. Затем Бенедикт шагнул вперед с намерением снова обнять ее, опровергнуть ложь. Поцеловав ее, он теперь не мог даже вообразить, что это никогда не повторится. Зато прекрасно понимал, что после Джулии он не прикоснется больше ни к одной женщине — она уничтожила их всех. В темноте она с легкостью ускользнула от его объятий, поэтому пришлось ограничиться словами: — Почему? Ты не заставишь меня поверить, будто тебе не понравилось. — Такого больше не должно произойти. Никогда. — Ее голос странно дрогнул на последнем слове. Казалось, что она сейчас расплачется, и Бенедикт хотел только одного — притянуть ее к себе и утешить. — Если сначала я сделал тебе больно, прости. — Ты не сделал мне больно, не в начале и не так, как ты думаешь. Бенедикт с трудом сдержал ругательство. В комнате так темно, что если бы он только мог увидеть ее лицо, он бы лучше понимал, как ей ответить. — Но я действительно сделал тебе больно. — Скорее, ты меня предал. — Что-то заглушало ее слова. Он представил, что Джулия стоит, опустив голову, и прикрывает рот ладонью. — Предал? Тебе не кажется, что это чересчур? — Вовсе нет! Считается, что ты мой друг. — С каждым произнесенным слогом голос ее крепчал, в нем появлялся холодок обвинения. — Считается, что ты тот единственный мужчина, на которого я могу положиться. Ты можешь пригласить меня на танец, и я буду точно знать, что ты не сделаешь ничего предосудительного. Я всегда могла на это рассчитывать, а теперь ты все испортил. Джулия повернулась и зашагала к двери, ее туфли глухо застучали по ковру. В груди вспыхнул гнев, и Бенедикт стиснул зубы, словно мог таким образом сдержать неминуемый взрыв. — Я всего лишь разрушил твои иллюзии. Джулия замерла на пороге, ее неподвижный силуэт вырисовывался в слабом свете, идущем из коридора. Бенедикт подскочил к ней в два больших шага. — Ты предпочитаешь притворяться, что не имеешь никаких чувств, что тебе нечего предложить мужчине. А теперь, когда я доказал, что это не так, ты не можешь посмотреть правде в глаза. — Я никогда не видела, чтобы подобные чувства приводили к счастью. Спокойной ночи, лорд Ревелсток. Он толкнул дверь, и та захлопнулась с громким стуком. — Что ты наделал? — Джулия сильно понизила голос, но дрожь в нем скрыть не смогла. Она тщетно подергала дверь. — Хочешь, чтобы нас поймали? — Да, к черту все, пусть ловят. Я хочу услышать твои объяснения. — Бенедикт всем своим весом навалился на дубовую панель. — Никто из нас не выйдет из этой комнаты, пока я их не услышу. — Что ты хочешь знать? — Слова прозвучали сдавленно, словно она говорила сквозь стиснутые зубы. — Эго очень просто. Я хочу понять, почему ты выбрала для себя такое… такое стерильное замужество. — Я предпочитаю называть его рациональным. — Закрыв дверь, Бенедикт погрузил комнату в кромешную тьму, и выражение лица Джулии вновь оказалось во мраке, но он отчетливо представлял, как она вздернула подбородок. Джулия всегда была непокорной, даже в детстве, например, в тот день на пруду, когда гувернантка бранила ее за испачканное платье. Тогда вопросы благоразумия волновали ее гораздо меньше. — В таком случае почему ты говоришь, что никогда не видела, чтобы любовь приносила счастье? — Ты когда-нибудь смотрел на окружающие нас семейные пары? — Джулия презрительно фыркнула. — Да хоть на мою сестру, к примеру. Чувства вынуждают ее страдать. Бенедикт скрестил на груди руки. — Это ты уже говорила. Но я не верю, что других вариантов не существует. — Не забудь про мою мать. Она собиралась выйти замуж за графа Челтенхема, да только он ее бросил, и ей пришлось выйти за моего отца. Хотя сомневаюсь, что другой брак принес бы ей больше счастья. Челтенхем женился, у него родилась дочь, а потом он сразу умер, и графство перешло к другой ветви семейства. Бенедикт коротко рассмеялся. — Разве брак твоих родителей не является аргументом против подобного благоразумного соглашения? — Но мама всегда утверждала, что любила отца. — Эти слова вырвались у нее с ноткой отчаяния. Если миссис Сент-Клер и любила что-нибудь в своем графе, так это его титул. Уголок рта Бенедикта изогнулся вверх. В темноте ему хотя бы не приходится следить за выражением лица. — Предположим, я в это поверил. В страданиях твоей сестры и матери повинны неразделенные чувства. В то время как ты… Бенедикт осекся. В нем бушевали эмоции, перепутавшиеся со словами, но он еще не готов произнести все это вслух, да и она не готова выслушать. — Бенедикт, я… пожалуйста, не надо больше ни о чем спрашивать. — Значит, есть что-то еще, помимо Софии и твоей матери, так? В комнате повисла тишина, нарушаемая только едва слышным дыханием Джулии. Бенедикт ждал ответа, но тишина с каждой секундой ощущалась сильнее и наконец заглушила все звуки дома. В конце концов, не в силах больше выносить это, он попытался в темноте нащупать Джулию, руки их соприкоснулись, пальцы переплелись, и она не стала сопротивляться. — Скажи, кто тебя так обидел? — Никто меня не обижал. Во всяком случае, не в том смысле, который ты вкладываешь. — Она помолчала и сжала его ладонь. — Ты помнишь нашу гувернантку? Бенедикт смутно припоминал комичную фигуру, ту, над которой они любили подшучивать и которую дурачили. — Мисс Мизери[4]? — Мисс Мэллори, — поправила его Джулия со странной горячностью. — И какое она имеет ко всему этому отношение? — Она позволила себе влюбиться. — Голос Джулии внезапно сделался глухим. — Мы с Софией не должны были об этом знать, но все равно узнали. Мисс Мэллори всегда краснела и начинала суетиться, когда рядом оказывался Смидерз. — Смидерз? — Один из наших лакеев, — пояснила Джулия. — София видела, как они целовались. — И что, ее за это уволили? — Нет. — Джулия вздохнула. — Мы ничего не рассказали маме. Даже тогда мы знали, что она не поймет. Мисс Мэллори была из хорошей семьи, а лакей стоял гораздо ниже ее. |