
Онлайн книга «Притворись, что ты моя»
– Как твое лицо, Харпер? – Все обойдется, Люк. – Произнося его имя, Харпер покраснела. Странно было вести себя так фамильярно с незнакомцем. – Как твоя рука? Он все не отводил ладони от ее лица, легонько проводя большим пальцем по разбитой щеке. Кто-то рядом с ними кашлянул. За барной стойкой стояла Софи, глядя на них с идиотской ухмылкой. – Простите, ребятки, что прерываю, но это для тебя, – сказала она, швыряя в Люка пакет со льдом. – А это для тебя. – Она подвинула Харпер бутылку пива. – Скоро будут готовы начос. За счет заведения. Садитесь. – Спасибо, сестренка, – сказал Люк, едва удостоив Софи взглядом и усаживаясь на свободный табурет рядом с Харпер. Покраснев от пристального взгляда, Харпер схватилась за пиво, как за спасительную соломинку. – Спасибо. Прежде чем поспешно отойти в сторону, Софи подмигнула ей. – Отличная работа, Люк. – Долговязый мужчина в красной бейсболке звонко хлопнул Люка по спине. – Ты наградил Гленна чертовски мощным ударом. Научился этому в армии? – Спасибо, Карл. – Один удар, и он не у дел. – Карл ухнул, имитируя удар справа. – Напомни мне, чтобы я не выводил тебя из себя. – Просто запомни на тот случай, если ты не дашь мне скидку на лесопилке, – сухо ответил Люк. Карл снова засмеялся и повернулся к Харпер: – Приятно видеть Люка в такой чудесной компании. Я не расслышал твое имя, блондинка. Люк небрежно представил их друг другу. – Карл, это Харпер. Харпер, это Карл. – Что же, Харпер, если тебе что-нибудь понадобится, пока ты в городе, обращайся ко мне без колебаний. Я буду рад сделать для тебя все, все, что угодно. – Да, держу пари, ты не врешь, – сказал Люк. – Как здоровье твоей жены? – Она стала размером с дом. На следующей неделе должен родиться наш третий ребенок. – Он гордо выпятил грудь. – Это будет мальчик. Не может мужчина иметь трех дочерей. – Может. В отместку за то, что он устраивал ад в средней школе, – сказал Люк. – Может быть, тебе следует пойти домой и растереть Кэрол Энн ноги, чтобы попытаться загладить свою вину? – Ох, я сделаю кое-что получше. Я куплю для нее сырный стейк. Как по команде, вновь появилась Софи с большим бумажным пакетом. – Три стейка, все оплачено. – Она подвинула его Карлу. – Передай Кэрол Энн мои наилучшие пожелания, – сказал ему Люк. – Передам. Передам. Приятно было познакомиться, Харпер. Если тебе надоест тусоваться с этим солдафоном, просто позвони мне. – Позвоню, Карл, – засмеялась Харпер. – Не обнадеживай его, – сказал Люк, когда Карл пробирался мимо них. – Итак, военный? – Харпер снова повернулась к Люку. – Этот негодник – капитан Национальной гвардии, – сказала Софи, плюхнув на стойку тарелку, доверху наполненную начос, и пачку салфеток. Люк не ответил, посмотрев на сестру. Хм. Вооруженные силы. Наряду с пожарными и ковбоями, эта профессия относилась к категории благородных и сексуальных. Неужели в этом мужчине не было ничего, что не возбуждало бы Харпер? Она обвела взглядом бар, в котором в этот момент стало еще многолюднее. Казалось, все разговаривали друг с другом одновременно. Никто не чувствовал себя одиноким, даже если пришел один. В каждом углу зала звучали приветствия и вскидывались вверх руки. – У меня такое ощущение, что это очень маленький город и, кроме меня, здесь нет чужаков, – рискнула предположить Харпер. – Не стоит волноваться и чувствовать себя чужой. Это ненадолго, – предупредил Люк. – Видите вон там женщину в толстовке с пасхальным зайцем? Харпер заметила, что та громко болтает у музыкального автомата. – Это Джорджия Рэй. Вероятно, она уже строит планы, как зажать вас в углу и выведать историю вашей жизни. Засмеявшись, Харпер попробовала начос под сырным соусом. – А это, – сказал Люк, жестом показывая на седовласого усатого мужчину рядом с бильярдным столом, – мой дядя Стью. Гарантирую, что он уже позвонил моему отцу и рассказал, что я в баре с девушкой, которая обезвредила Громилу Гленна. Видите, как Софи без конца проверяет свой телефон? Это мама пишет ей эсэмэски, чтобы узнать, как ты выглядишь. – Супер. Вероятно, я должна убраться отсюда, прежде чем меня пригласят на воскресный ужин, – засмеялась Харпер. Зажужжал телефон Люка, лежавший на стойке. Взглянув на экран, он состроил гримасу. – Слишком поздно. – Очень смешно. – Закатив глаза, Харпер отхлебнула глоток пива. Люк поднял вверх телефон, давая ей посмотреть. «Спроси свою подругу, может ли она принести пирог на воскресный ужин». Она поперхнулась, хлопая ладонью по рту. – Это нереально. Я все еще лежу на парковке без сознания, разве не так? Люк засмеялся и положил сильную и теплую руку ей на спину. – Как хочешь. Щелчок. Подняв глаза, Харпер увидела Софи с протянутым к ним телефоном. – Соф. – Голос Люка прозвучал почти угрожающе. Софи невинно улыбнулась. – Что? Ой, мне пора. Заказ готов. – Она только что сфотографировала нас? Люк взял пиво. Харпер все еще ощущала легкое покалывание в том месте на спине, где он прикоснулся к ней рукой. Харпер обхватила голову руками, но, прикоснувшись к щеке, вспомнила о синяке. – Мне кажется, я попала в параллельный мир. Меня здесь даже не должно быть. – Где же ты должна быть? – Во Фримонте. – До Фримонта далеко. – Ты смеешься надо мной? – Харпер, отсюда до Фримонта четыре часа езды. – Сукин сын. Я сбилась с пути. – Наклонившись вперед, Харпер прикрыла глаза ладонями. – У вас все в порядке? – спросила вновь появившаяся Софи. – Что ты теперь натворил, Люк? – Это не он, это я. – Сквозь ладони голос Харпер звучал приглушенно. – Она полагала, что сегодня вечером будет во Фримонте, – сообщил Люк. – Ну, этого не случится, Харп. Фримонт в четырех часах езды отсюда. – Теперь мне это известно, – простонала Харпер, уткнувшись в ладони. Софи рассмеялась, и Харпер опустила руки. – Я рада, что моя жизнь кажется тебе такой забавной. От этого Софи рассмеялась еще громче. – Это смешно. С тобой все время происходит такая ерунда? |