
Онлайн книга «Дело о коте дворецкого»
— Почему Клинкер? — спросил Мейсон. — Юмор такой. — Глаза и губы старика и не думали улыбаться. — Юмор? — переспросил Мейсон. — Да, я раньше в кочегарке работал. Клинкер там постоянно гремел и звенел [1] . Я так его назвал, потому что вечно он грохотал и все опрокидывал. — Любите его? — спросил Мейсон. — Он единственный мой друг во всем мире, — хрипло сказал Эштон. Мейсон поднял брови. — Я ведь привратник. По-настоящему я не работаю. Дом много лет заперт. Хозяин жил в Карменсите. Мое дело — бродить кругом, убирать двор да подметать ступеньки. Раза три-четыре в год хозяин устраивал уборку, все остальное время комнаты заперты и ставни закрыты. — Там никто не жил? — Никто. — Зачем же он арендовал дом? — Так уж надо было. — И хозяин оставил завещание? — Да. По завещанию за мной остается место, пока я могу работать, а если не смогу — обо мне должны позаботиться. — Наследники — двое внуков? — Трое. Но в завещании упомянуты двое. — Расскажите о ваших неприятностях, — предложил Мейсон. — Хозяин сгорел во время пожара в загородном доме. Я об этом не знал, пока мне утром не позвонили по телефону. Владелец дома теперь — Сэм Лекстер. Он красивый мальчик, но не любит животных, а я не люблю тех, кто не умеет обращаться с ними. — Кто был в доме во время пожара? — спросил Мейсон. — Уинифред. То есть Уинифред Лекстер, внучка. Потом Сэм Лекстер и Фрэнк Оуфли — внуки. Миссис Пиксли была — экономка. И еще сиделка — Эдит де Во. — Еще кто? — спросил Мейсон. — Джим Брэндон, шофер. Ушлый парень. Знает, с какой стороны хлеб маслом намазан. Поглядели бы вы, как он Сэма Лекстера обхаживает. Эштон даже стукнул по полу костылем, чтобы выразить отвращение. — Еще кто? Эштон пересчитал по пальцам тех, кого уже упомянул, и добавил: — Нора Эддингтон. — А она что за человек? — Мейсон, очевидно, наслаждался зрелищем этих разных характеров, увиденных циничными глазами Эштона. — Корова она, — ответил Эштон. — Послушная, доверчивая, добрая большеглазая дурища. Но ее не было, когда дом загорелся. Она приходящая. — Когда дом сгорел, работы для нее не осталось? — Верно. Она после того и не приходила. — Так ее можно и не считать. Она в деле не фигурирует. — Можно бы, — сказал Эштон со значением, — если бы она не была влюблена в Брэндона. Воображает, что Джим на ней женится, как разбогатеет. Ну, пробовал я объяснить ей кое-что насчет Джима Брэндона, да она и слушать не хочет. — Откуда же вы так хорошо знаете этих людей, если вы живете в городском доме, а они — за городом? — Так я ж туда, бывало, приезжал. — Вы ездили на машине? — Да. — Машина ваша? — Нет, хозяин держал ее возле дома для меня, чтоб я мог приезжать к нему за инструкциями. Он терпеть не мог сам ездить в город. — Что за машина? — спросил Мейсон. — Шевроле. — Больная нога не мешает править машиной? — Этой — нет. На ней есть дополнительный тормоз. Ручной. Бросив многозначительный взгляд на Деллу Стрит, Мейсон снова повернулся к морщинистому лысому старику: — Почему же Уинифред не упомянута в завещании? — Никто не знает. — Значит, вы сторожили городской дом? — Именно так. — Адрес городского дома? — Ист Вашингтон, тридцать восемь двадцать четыре. — Вы все еще живете там? — Да, и еще Лекстер, Оуфли и слуги. — Другими словами, когда сгорел дом в Карменсите, они переехали в городской дом, так? — Так. Они бы все равно переехали после смерти хозяина. Они не из тех, кому нравится жить в деревне. Городское любят. — И они возражают против кота? — Сэм Лекстер возражает. Он душеприказчик. — В какой именно форме он возражает против кота? — Сказал, чтоб я избавился от животного, иначе он его отравит. — Причину объяснил? — Не любит он кошек. А Клинкера особенно не любит. Я внизу сплю и окно держу открытым. Клинкер прыгает туда-сюда, знаете, небось: нельзя же кота взаперти держать. А у меня нога больная, не могу я много выходить. Клинкер сам гуляет. Когда дождь, лапы у него пачкаются. Прыгнет в окно — и всю грязь мне на постель несет. — Окно над вашей кроватью? — спросил Мейсон. — Прямехонько над ней, там Клинкер и спит. Никому он не мешал. Сэм говорит: он белье портит, счета из прачечной большие. Счета! А уж он-то за ночь в клубе тратит — на десять лет хватит прачечную оплачивать! — Он — свободный художник, значит? — добродушно спросил Мейсон. — Был раньше, сейчас не совсем. Деньги-то не получить. — Какие еще деньги? — Ну, которые хозяин оставил. — Мне показалось, вы упомянули, что он их поровну поделил между двумя внуками? — Ну да — то, что они смогли найти. — Так они не все нашли? — заинтересованно спросил Мейсон. — Незадолго до пожара, — Эштон казалось, получал от своего рассказа удовольствие, — хозяин уладил свои дела. Получил наличными больше миллиона долларов. Никто не знает, что он сделал с деньгами. Сэм Лекстер считает, что он их где-то зарыл, но я-то лучше хозяина знаю. Думаю, он их в сейф положил под чужим именем. Не доверял он банкам. Банки, говорил, в лучшие времена твоими денежками пользуются и прибыль наживают, а в худшие объявляют, что очень, мол, жаль, но вернуть их они не могут. Года два назад он так деньги в банке потерял. Хватило с него. — Миллион наличными? — переспросил Мейсон. — Конечно, как же еще он мог их получить? — ощерился Эштон. Перри Мейсон поглядел на Деллу Стрит и спросил Эштона: |