
Онлайн книга «Девятнадцать минут»
Честно говоря, Питер не понимал, что хорошего для него в любом из этих вариантов, поскольку не хотел ехать домой к Курту и уж точно не собирался везти его к себе. Он положил кий на край стола. — Наверное, я не буду играть. Курт схватил Питера за локоть. Его глаза казались слишком яркими на лице, как маленькие жаркие звезды. — Я уже бросил деньги. Шары на столе. Ты хотел играть… а это значит, тебе придется закончить партию. — Можно, я пойду? — сказал Питер, повышенным о наступающей паники голосом. Курт улыбнулся: — Но мы ведь только начали. За спиной Питера заговорил другой мужчина: — Ты же слышал, что сказал мальчик. Питер обернулся, несмотря на то, что Курт продолжал держать его, и увидел мистера МакКейба, своего учителя математики. У него было странное ощущение, какое бывает, когда в кинотеатре встречаешь женщину, работающую на почте, понимаешь что откуда-то ее знаешь, но без почтовых ящиков, весов и марок вокруг, не можешь сообразить, кто она такая. Мистер МакКейб держал в руке пиво и был одет в рубашку из какой-то шелковистой ткани. Он поставил бутылку и скрестил руки на груди. — Не спи с ним, Курт, иначе я вызову копов, и тебя отсюда вышвырнут. Курт пожал плечами. — Как скажешь, — сказал он и ушел обратно в прокуренный бар. Питер смотрел в пол, ожидая, что мистер МакКейб заговорит. Он был уверен, что учитель вызовет его родителей, или порвет его фальшивый документ у него перед носом, или спросит, что он вообще делает в гей-баре в центре Манчестера. Вдруг Питер подумал, что мог бы задать мистеру МакКейбу тот же вопрос. Поднимая глаза, он размышлял о математическом правиле, которое учитель наверняка знал: если секрет знают двое, то это уже не секрет. — Думаю, тебя надо отвезти домой, — сказал мистер МакКейб. Джози приложила свою ладонь к ладони Мэтта, похожую на гигантскую лапу. — Посмотри, какая ты крошечная по сравнению со мной, — сказал Мэтт. — Удивительно, что я тебя не убил. Он подвинулся, все еще находясь внутри нее, так, чтобы она ощутила весь вес его тела. Потом положил руку ей на горло. — А то я могу, — сказал он. Он совсем немного сжал ее шею. Недостаточно, чтобы лишить ее воздуха, но говорить ей стало трудно. — Не надо, — выдавила Джози. Мэтт непонимающе уставился на нее. — Что «не надо»? — спросил он, и, когда он опять начал двигаться в ней, Джози решила, что неправильно его поняла. На протяжении почти всего часа езды из Манчестера разговор между Питером и мистером МакКейбом порхал, как стрекоза по поверхности озера, вокруг тем, которые ни одного из них особо не интересовали: хоккейная игра с командой из Бруинза, предстоящий зимний бал, хорошие колледжи, которые в этом году набирают студентов. И только когда они, съехав с шоссе на дорогу к Стерлингу, направились по темной узкой дороге в дому Питера, мистер МакКейб заговорил о причине, по которой они оказались в одной машине. — Насчет сегодняшнего вечера, — начал он. — Мало кто в школе знает обо мне. Я еще не готов объявить об этом всем. Маленький прямоугольник света, отразившегося в зеркале заднего вида, упал на глаза и сделал его похожим на енота. — Почему? — услышал Питер свой голос. — Дело не в том, что я боюсь, что руководству школы это не понравится… просто, мне кажется, это их не касается. Правильно? Питер не знал, как ответить, а потом понял, что мистер МакКейб спрашивает не о его мнении, а о дороге. — Да-да, — сказал Питер. — Поверните здесь, третий дом слева. Мистер МакКейб остановился перед домом Питера, но не заехал во двор. — Я говорю тебе об этом, потому что доверяю, Питер. И потому что если тебе понадобится человек, с которым можно поговорить, я хочу, чтобы ты не стеснялся обращаться ко мне. Питер расстегнул ремень безопасности. — Я не гей. — Хорошо, — ответил мистер МакКейб, но что-то в уголках его глаз изменилось. — Я не гей, — увереннее повторил Питер, открыл дверь и как можно быстрее побежал к дому. Джози встряхнула бутылочку с лаком для ногтей и посмотрела на наклейку на дне. «Я не совсем официантка. Красный». — Как ты думаешь, кто это придумывает? Группа женщин за круглым столом? — Нет, — ответила Мэдди. — Просто старые подруги, которые напиваются раз в год и придумывают названия вкусов. — Это не вкус, его ведь не едят, — заметила Эмма. Кортни перевернулась на спину, и ее волосы упали с края кровати, словно водопад. — Отстой, — объявила она, хотя все они ночевали у нее дома. — Надо придумать занятие поинтереснее. — Давайте позвоним кому-нибудь, — предложила Эмма. Кортни ухватилась за эту идею. — Вроде побалуемся? — Можем заказать пиццу и назвать чей-то адрес, — сказала Мэдди. — Мы в прошлый раз так подшутили над Дрю, — вздохнула Кортни, потом вдруг улыбнулась и сняла телефонную трубку. — Я придумала кое-что получше. Она включила громкую связь и набрала номер. Музыкальный сигнал показался Джози до боли знакомым. — Алло, — ответил на том конце хриплый голос. — Мэтт, — сказала Кортни, прижав палец к губам, пока вал, чтобы все молчали. — Привет. — Кортни, сейчас три часа ночи. — Я знаю. Просто… я уже очень давно хочу тебе кое-что сказать и не знаю, как это сделать, потому что Джози — моя подруга, и потом… Джози открыла рот, чтобы сообщить Мэтту, что он попался в ловушку, но Эмма зажала ей губы ладонью и толкнула на кровать. — Ты мне нравишься, — сказала Кортни. — И ты мне нравишься. — Нет, я хочу сказать… ты мне по-настоящему нравишься. — О Господи, Кортни. Если бы я знал это раньше, то сейчас у нас бы был умопомрачительный секс. Правда, я люблю Джози и сейчас она скорее всего находится рядом с тобой. Тишина задрожала и рассыпалась звонким смехом. — Боже! Как ты догадался? — спросила Кортни. — Потому что Джози мне все рассказывает, включая то, когда она ночует у тебя. А теперь выключи громкую связь и позволь мне пожелать ей спокойной ночи. Кортни передала трубку. — Хороший ответ, — сказала Джози. Голос Мэтта был немного охрипшим спросонья. — А у тебя были сомнения? — Нет, — ответила Джози улыбаясь. |