
Онлайн книга «Дело о коте привратника»
– Что это была за бумага? – Не знаю. Что-то там говорилось о том, будто мне известно, что дед не был сумасшедшим, и что меня завещание удовлетворяет, и что я не стану его опротестовывать… Но я действительно не стану этого делать. Дрейк многозначительно посмотрел на Мейсона. – Он вам что-нибудь заплатил? – поинтересовался Мейсон. – Он хотел дать мне доллар. Подошел и оставил на прилавке. Я подняла его на смех и сказала, что ничего мне не нужно, но он сказал, что я должна взять доллар, чтобы все было законно. Он очень милый. Сказал, что ему нравятся вафли и он будет рекламировать мое заведение. Перри взглянул на вафлю. – Да, – сказал он медленно. – Это он сделает. Уинифред Лекстер положила руки на полку, где стояла батарея металлических вафельниц. – Ладно, – она наклонила голову. – Теперь я вам кое-что скажу. Все равно. Я знала – того типа подослал Сэм Лекстер, и догадывалась, что он адвокат. Я понимала, что он меня заставляет подписывать эту бумагу потому, что боится, как бы из-за меня не вышло неприятностей. Не знаю уж, зачем вы здесь, но вы, наверное, хотите меня втянуть в какую-то тяжбу. Давайте поговорим в открытую. Дед был не дурак. Он знал, что делает. Он решил оставить состояние моим братьям. Ладно. Меня это вполне устраивает. Мы все трое давным-давно жили с ним. Мы привыкли, что он оплачивает наши счета. О деньгах мы не заботились. Мы не боялись ни депрессии, ни безработицы, ни паники на бирже. Денежки у деда водились – наличные. Он щедро нам их раздавал. И что из этого вышло? Мы были отгорожены от мира. Мы не знали, что вокруг происходит, и знать не хотели. Мы жили так, что к старости могли бы угодить в богадельню. У меня было двое мальчиков, которые за мной ухаживали. Не знаю, кто мне больше нравился. Оба были хороши. Потом дед умер, ничего мне не оставил. Мне пришлось начать работать. Я занялась делом и узнала кое-что о жизни. В этом заведении я увидела больше людей и получила больше радости от работы, чем за всю свою жизнь. И я избавилась от ревности двоюродных братьев, которые боялись, что я унаследую все. Один из моих поклонников сразу потерял ко мне интерес, как только понял, что у меня не будет собственного миллиона. Второй только о том и думает, как бы мне помочь. Так вот, подумайте: хочу ли я идти в суд, поливая грязью деда и других внуков, чтобы заиметь состояние, которое мне вовсе не нужно? Перри Мейсон протянул через стойку свою чашку: – Налейте-ка мне еще кофе, Уинни, и я пришлю сюда всех своих друзей! Ее сияющие глаза на минуту остановились на лице адвоката, усмотрев в нем нечто ей понятное. Она облегченно рассмеялась: – Очень рада, что вы поняли. Я боялась, что не поймете. Пол Дрейк прочистил горло: – Слушайте, мисс Лекстер, прекрасно обладать такими чувствами, но не забывайте, что они могут измениться. Добывать деньги тяжело. Вас уже втянули в это дело, и вы что-то подписали. Уинифред подала Мейсону чашку с кофе и подчеркнуто сказала: – Объясните вашему другу, в чем дело, хорошо? Мейсон прервал Пола Дрейка, сжав его руку мощными пальцами: – Пол, ты не понял. Ты дьявольски расчетлив. Почему бы не забыть о деньгах и не посмеяться? Не стоит задумываться о будущем, когда есть настоящее. Важно не то, что ты сэкономишь, а то, что ты делаешь и как ты это делаешь. Уинифред кивнула. Детектив пожал плечами: – Вы приближаете свои похороны. Мейсон доел вафлю не спеша, чтобы почувствовать вкус. – Вы будете иметь успех, – сказал он девушке, отдавая пустую тарелку. – Я уже имею его: я нашла себя. С вас восемьдесят центов. Мейсон вручил ей доллар. – Сдачу положите под тарелочку, – сказал он улыбаясь. – Какие у вас отношения с Эштоном? – Эштон – старый ворчун, – усмехнулась она, ловко манипулируя с кассовым аппаратом. Мейсон сказал с тщательно рассчитанным участием: – Так скверно, что он лишается своего кота. Уинифред застыла над раскрытым ящиком с мелочью: – Как это – лишается кота? – Сэм не разрешает ему держать животное. – Но, по завещанию, он должен разрешить! Он обязан держать Эштона! – Но не его кота. – Вы хотите сказать, что он запрещает Эштону держать Клинкера? – Именно так. – Но он не может выгнать Клинкера! – Он грозится отравить его. Мейсон, слегка подтолкнув Дрейка, направился к двери. – Минутку, – окликнула она. – Надо же что-то делать! Он не должен… Это же ужасно! – Поглядим, что мы можем сделать, – пообещал Мейсон. – Но постойте! Вы должны что-то предпринять! Может быть, я смогу помочь? Как вас найти? Перри Мейсон дал ей карточку и сказал: – Я адвокат Эштона. Если вы придумаете, как помочь, дайте мне знать. И не подписывайте больше никаких бумаг. Открылась уличная дверь. Молодой человек среднего роста улыбнулся Уинифред Лекстер, потом смерил Перри Мейсона оценивающим взглядом, скользнул глазами по Дрейку – и стал агрессивен. Он был на голову ниже детектива, но дерзко подскочил к нему и уставился немигающими серыми глазами: – А ну, говорите, что вам здесь надо? – Да просто вафель поесть, парень, – мирно сказал Дрейк. – Это хороший клиент, Дуг, – вмешалась Уинифред. – А ты откуда знаешь, что хороший? – Молодой человек не спускал глаз с Пола Дрейка. – Он ко мне сегодня привязался, что будто бы хочет заключить какой-то контракт и ищет человека, понимающего в архитектуре. Я и пяти минут с ним не говорил, как понял, что ничего он в контрактах не понимает. Он детектив. – Значит, вы лучше как детектив, чем я как деловой человек, – улыбнулся ему Дрейк. – Ну и что? Молодой человек повернулся к Уинифред. – Вышвырнуть его, Уинни? – спросил он. – Все в порядке, Дуг, – засмеялась она. – Поздоровайся с Перри Мейсоном, адвокатом. Это Дуглас Кин, мистер Мейсон. – Перри Мейсон! – Выражение лица молодого человека изменилось. – А-а… Мейсон подал руку Кину: – Рад познакомиться, мистер Кин. А это Пол Дрейк. Как только Мейсон освободил руку Кина, ею завладел Дрейк: |