
Онлайн книга «Маг при дворе ее величества»
— Ежели будет... — вякнула какая-то старуха. — Вы что, не верите мне? — с высоты королевского величия грянул голос Алисанды. Старушка стушевалась и скрылась в толпе. Но из задних рядов раздалось: — В церковь ее! Другие голоса подхватили: — В церковь! В церковь! — В церковь! — крикнул заправила. — Ежели, как вы говорите, ей грехи отпустили, пусть войдет в церковь и примет причастие. Так мы и проверим, ведьма она еще или нет — ведьме в святое место хода нет. — Говорю вам, она прощена! — Алисанда вспыхнула от гнева. — Кто вы такие, чтобы сомневаться в моих словах? Заправила поежился от ее грозного голоса, но упрямо сказал: — Никто не сомневается, леди, но даже особу благородных кровей могли обмануть. Алисанда хотела было возразить, но только метнула глазами молнии. Однако сэр Ги одобрительно закивал. — Разумная мысль, добрый человек. Однако и мы тоже видели, что она исповедалась и получила отпущение грехов. Крестьянина не удалось сбить. — Что с того, господин рыцарь? И благородных людей можно обвести вокруг пальца. На то есть чары и морок. И мало ли что колдунья умеет навести на человека. — Верно, верно. — Сэр Ги пожевал усы, потом вскинул взгляд на Алисанду. Та поджала губы. — Ну хватит! — не выдержал Мэт. — Не будем же мы торчать тут до второго пришествия, обсуждая природу разных феноменов! Они предлагают дельный тест, и я в нем никакого вреда не вижу. Причастие так причастие. Толпа триумфально загудела, и все разом окружили лошадь Саессы. Мэт увидел, как взметнулись на воздух клочья серой ткани, и слез с дракона, хватаясь за меч. Но железная рука легла на его запястье, сэр Ги молча покачал головой. А из-за его спины Алисанда выкрикнула: — Слушайте мое повеление! Оставьте ее! Движение толпы замерло. Испуганные глаза недоуменно обратились на принцессу. Тихо поругиваясь, крестьяне отпустили Саессу. — Расступитесь и дайте ей пройти! — приказала принцесса. Народ расступился, и Саесса вышла вперед, кутаясь в разорванный плащ. Бледная, потрясенная, но по-прежнему со смиренным выражением, она тихо попросила Алисанду: — Отдайте меня им, пусть растерзают. Я не стану их осуждать, ибо это справедливо. — Только я знаю, что справедливо, а что нет; умереть тебе или остаться в живых! — отвечала принцесса. Мэт покосился на Алисанду с уважением. Да, тут царственность была не пустым звуком. Принцесса задумчиво посмотрела на толпу. — В этом их испытании есть смысл, и нас оно не слишком задержит. — Алисанда перевела взгляд на Саессу. — Что скажешь? Пойдешь в церковь? — С радостью! Моя жизнь отныне будет протекать в молитвах, и я жажду таинства евхаристии. Изумленный гул прошел по толпе. — Тихо! — прикрикнула на крестьян Алисанда. — Это же то, чего вы добивались. Мы идем в церковь! Сэр Ги усмехнулся и подал руку Саессе, помогая ей сесть в седло. Алисанда поехала первой. Саесса — за ней в окружении крестьян. — Слушай, Стегоман! — Слушаю, маг. — Не хотелось бы думать о плохом, но, может, нам на всякий случай держаться поближе к Саессе? — Мудрая мысль. И дракон подтянулся к толпе, окружавшей экс-ведьму. — А батюшка-то не пришел, Джоанна, заметила? — Угу, — отвечала Джоанна, — а кому, как не батюшке, идти с нами на такое дело. Что ж это он? — Да молол что-то, будто это графскому управляющему решать, — презрительно сказала женщина. — Дескать, простой народ судить права не имеет. Будто тут какие сомнения есть. — Это он нарочно темнит, — мрачно сказала Джоанна. — Подумай, кума, бросил нас на целую неделю в разгар мая месяца. Слыхано ли такое?.. — Она повернула голову и увидела, что Мэт подслушивает. — Тес! Кума тоже взглянула на Мэта, оседлавшего дракона, и опустила глаза в землю. До деревни было всего пару миль. Они вступили на улочку, образованную ветхими лачугами, крытыми соломой, в конце улочки возвышалось островерхое здание посолиднее, со звонницей. Когда толпа взошла по ступеням на паперть, массивные двери распахнулись, и на пороге встал священник с выбритой тонзурой, с нечесаными черными волосами, с двухдневной щетиной на щеках и красными глазами. Сложения он был крепкого, мускулистого, брюшко выступало под сутаной. Священник и толпа скрестили взгляды. Наконец заправила откашлялся, но священник опередил его: — Что сие значит, Арвид? Что это вы прете на церковь, как ватага разбойников? Вы не переступите этот порог, пока в ваших сердцах не будет благоговения. — Благоговения? — с издевкой переспросил Арвид. — Кто бы говорил про благоговение! Да тебе по утрам тошно слушать, как звонят к мессе, потому что у тебя в голове мутно от вина. Безобразничать надо поменьше! — Ладно, ладно, — пробурчал священник. — Но я никогда в жизни не выйду служить мессу, пока не раскаюсь. — Святая правда, — раздалось из задних рядов, — то-то у нас мессы никак не дождешься. В толпе заулюлюкали, но священник усмирил шутников взглядом. — Когда во мне нет благоговения, я в церковь не вхожу. И от вас требую не более того! — Его голос звучал угрожающе. — Найдется среди вас тот, кто посмеет войти мимо меня? Толпа робко зашумела, люди переминались с ноги на ногу, но войти в церковь никто не осмелился. — Да мы здесь не затем, святой отец, — сказал наконец Арвид. Священник поборол ухмылку. — А зачем же? — Ведьма! — крикнул Арвид, и толпа взвыла. Священник не изменился в лице, но глаза его расширились, и голос выдал тревогу: — Ведьма? Среди моей паствы? — Ну да, как волк среди охотников, святой отец, — объяснил Арвид. — Взгляни на нее. Толпа расступилась, явив Саессу взору священника. Его лицо внезапно смягчилось — он словно бы узнал ее. Правда, выражение это было мимолетным. Узнала его и Саесса. В ее лице не дрогнул ни единый мускул, но глаза вдруг призывно заблестели. Мэт почувствовал внезапный интерес к телу, линии которого едва намечались под грубой тканью плаща. Миг спустя плечи ее поникли, губы крепко сжались, аура обольщения улетучилась. Всего этого никто не заметил, потому что Арвид трубил победу: — Вот она, похотливая ведьма Саесса, выбили из-под нее пакостный ее трон, вот она перед вами, в смирении и покаянии! Глаза священника были прикованы к Саессе. Он пробормотал неразборчиво, еле слышно что-то вроде: «Да простит меня Господь». |