
Онлайн книга «Мой сын маг»
— Ты прекрасно знаешь, что это не так! — горячо возразил Мэт и крепко обнял Алисанду. Губы их слились в долгом поцелуе. — Смотрите носы не сломайте, — посоветовал им Савл. Покраснев, они отстранились друг от друга. Мэт сказал жене: — Порой именно то, что я жутко скучаю по тебе, способно вытащить меня из самой страшной магической передряги. Но я ни за что не соглашусь перепоручить свои обязанности кому-то еще только из-за того, что испугаюсь мучений. — Да, но мы-то знаем — ты всегда готов принести себя в жертву. Поэтому ты спокойно можешь послать другого вместо себя — ведь это не будет означать, что ты от чего-то увиливаешь. Что ж, она знала, что говорила. — Ну... — задумчиво протянул Мэт. — Может быть, нам и не стоит посылать на дело живое существо. Для начала воспользуемся хрустальным шаром, но, честно говоря, я не жду от этого большой удачи. Всякий, кто способен управлять духами, способен скрыться от магической слежки. — Значит, до тех пор, пока ты ничего не выяснив наверняка, нам придется строить планы с завязанными глазами, — заметила Алисанда. — И я вновь спрашиваю тебя: какими заклинаниями ты мог бы воспользоваться для того, чтобы отогнать джиннов от города? Какими заклинаниями нам защититься от мавританского войска если оно пойдет в атаку? — Ну... какие-нибудь такие заклинания... — рассеянно проговорил Мэт. — Чтобы там было про волшебные лампы бутылки, кольца и Соломонову печать. Надо будет хорошенько подумать. — А я примусь за сочинение рубаи, — сказал Савл. — Постараюсь накропать как можно больше. — Да, это не помешает. Займись непременно. — Кроме того, были какие-то стихи у Честертона и Ариосто, — вспомнил Савл. — У Честертона есть поэма о битве при Лепанто, а... — Ариосто! — Мэт запрокинул голову, припоминая. — «Неистовый Роланд»! В нашем мире такого не произошло, но здесь могло и случиться! Алисанда и Савл недоумевающе уставились на Мэта. — Я об осаде Парижа, — пояснил Мэт. — Мавры будут стремиться дойти по землям Меровенса до самого Бордестанга, если мы не остановим их на территории Ибирии! — Что такое «Париж»? — требовательно вопросила, Алисанда. — В нашем мире — это двойник Бордестанга, — пояснил Савл, а Мэт добавил: — Париж — столица Франции, столица страны, которая в нашем мире занимает те же земли, что у вас — Меровенс. — Значит, это Меровенс, только под другим названием? — Нет, между этими странами уйма различий в культуре, — покачал головой Мэт, — не говоря уже о том, что исторические события у нас и у вас происходили в разном порядке. Савл нахмурился: — Не хочешь ли ты сказать, что поэты способны видеть другие миры, помимо своего собственного? — Только внутренним зрением, — отвечал Мэт. — Но даже тогда, когда им это удается, они видят все искаженно, как в тумане, и к этой картине примешивается то, что им известно о мире собственном. Вот так и Ариосто описал, как в нашем мире Гардишан защищает Париж от нашествия мавров — Гардишан, а не один из его потомков. — И конечно, — отметил Савл, — должен существовать мир, в котором такое случилось. — Знаете, это множество миров меня смущает, — вмешалась Алисанда. — И не говори! Я так рад, что у меня душа болит только за два! — А я рада, что мне нужно переживать за один-единственный, — в тон мужу проговорила Алисанда. — И что бы ты посоветовал нам сделать? Как воспрепятствовать вторжению мавров в Меровенс в то время, когда мою столицу осаждают джинны? — Заключить союз с горцами в Пиренеях, — сказал Мэт. — А затем укрепить перевалы. — Можно также уговорить Стегомана и Нарлха собрать войско, — предложил Савл. — Да, драконье войско — это было бы весьма впечатляюще, — согласился Мэт. — Мысль недурна, в особенности если учесть, что нам придется держать оборону в отсутствие королевского войска. — Я немедленно отправлю гонца к анжуйским лордам! — воскликнула Алисанда. — Они успеют приготовиться к натиску вражеской армии. — Маловато будет, — предупредил жену Мэт, вспомнив изученное в курсе истории. — Нужно будет велеть им избегать открытых сражений, — заметил Савл. — Пусть атакуют фланги вражеского войска. Пусть наносят неожиданные удары, а потом отступают в леса и на болота. — Я слыхала о шайках разбойников, которые сражаются подобным образом, — поморщилась Алисанда. — Это было бы не по-рыцарски, однако, похоже, иного выхода у нас сейчас нет. Кроме того, я повелю лордам укрепить замки. — Да, это им не повредит, — согласился Мэт. — Чем бы еще мы могли заняться, вместо того чтобы ждать очередных магических сюрпризов? — спросил Савл. Мэт пожал плечами: — Думаю, надо как следует обшарить библиотеку. Может быть, найдем какую-нибудь книгу, где описана мавританская магия. — Итак, все по местам! — вскричала Алисанда. Она быстро поцеловала Мэта, которому поцелуй показался слишком коротким, и зашагала прочь. — Увидимся за ужином. Да будет так! — Да будет так! — пробормотал Мэт, провожая жену взглядом. — Может быть, начнем с того, что заглянем к тебе в лабораторию? — предложил Савл. — Правда, я не очень-то уверен, что там можно сварить что-нибудь такое, чем можно было бы отпугнуть джиннов. Мэт медленно поднял голову: — Пошлю слугу, чтобы собрал ягод можжевельника и наварил джина. Может быть, то, что ты сказал насчет бутылок, и имеет какой-то смысл. — Если так, то, конечно, имеет, — ухмыльнулся Савл. — Может быть, нам удастся раздобыть и пару-тройку древних масляных ламп? — Не повредит, — кивнул Мэт. — Пошли. И друзья поспешили в ту комнату в башне, где Мэт был полноправным хозяином. Мэт отпер дверь, открыл ее и застыл на пороге. — Ну... — извиняющимся тоном протянул Савл. — Мы же не могли сюда никого пускать прибираться, и все такое прочее... — Да, долгонько же я тут не бывал, — рассеянно проговорил Мэт, рассматривая толстый слой пыли. — И гляди-ка, все на местах?! Надо так понимать, что джинн до этой башни не дотрагивался? — Да, ей повезло, — кивнул Савл и нахмурился. — А ты что, думаешь, это не простое совпадение? — Может, им запах моей магии не понравился, — пожал плечами Мэт. — Знаешь, а ведь я, сам того не подозревая, выбрал удачное место для лаборатории. Мне отсюда открывается превосходный вид на ту сторону, откуда прилетают эти пакостники. — А где у тебя пыльная тряпка? — На крючке висит, на стене, — ответил Мэт и вдруг почувствовал угрызения совести. При упоминании о домашнем труде он вспомнил мать. — Но сначала мне нужно закончить одно дело. |