
Онлайн книга «Маг крестоносец»
Дальше они шли без проблем. Следуя в ту сторону, куда вели четыре цепочки маленьких следов, Балкис внимательно наблюдала за тропой, а Мэт — за высокими пышными розовыми кустами. Неожиданно сад закончился, и перед глазами Мэта и Балкис предстал небольшой грот. Маленький водопадик струился каскадами с уступов скалы, а внизу превращался в ручей, текущий по лужайке, поросшей темно-розовой травой — такой мягкой и нежной, что по ней могли ступать босые детские ножки. Тут и там посреди травы торчали кочки розоватого мха, а у скалы примостился маленький домик — фута четыре высотой и футов десять шириной. Вокруг дома росли высокие розовые кусты, отбрасывая на него легкую тень. В целом зрелище было симпатичным и даже радостным. — Я бы не сумела придумать более чудесного места для детей! — зачарованно прошептала Балкис. Мэт поспешил к домику. — Может быть, дома кто-то есть? — с надеждой проговорил он. Он был на полпути к домику, когда оттуда, заливисто хохоча, выбежала маленькая голенькая девочка. За ней следом выбежал шестилетний мальчик, озабоченно размахивая подгузником. — Нет, нет, Алия, ну куда ты! Простудишься! Он догнал беглянку, но не успел завязать подгузник, как из домика выбежала еще одна маленькая девочка, а следом за ней — мальчик, обиженно кричавший: — Отдай! Отдай! Шестилетний мальчуган бросил подгузник и, догнав карапуза, успел схватить его за руку, не дав ударить девочку. — Нет, нет! Гами, нельзя драться! Можно ведь и словами сказать! Сестренка, отдай Гами туфельку! Девчушка спрятала шлепанец за спину и набычилась. — Не отдам! — решительно заявила она. — Но, Алиса! — в отчаянии воскликнул Каприн. — Надо отдать! Она не твоя! В это время мимо него пропрыгала крошка Алия, весело размахивая подгузником. Мальчик бросился вдогонку за ней, оставив Алису и Гами. — Вы меня с ума сведете! Ой, мамочка, ну почему ты не приходишь! — Может быть, папочка подойдет? — осведомился Мэт. Дети затихли и замерли, уставившись на пришельца. А в следующее мгновение Каприн и Алиса, радостно крича, бросились к отцу. Мэт опустился на колени и крепко-крепко обнял детей. — Ну, ну, теперь мы снова вместе. Теперь мы пойдем домой, и скоро вы увидите мамочку. — Он немного отстранился и ласково взъерошил волосы сына. — А ты молодец, Каприн. Взял на себя все заботы о сестренке и близнецах? — Ох и трудно же мне было с ними управляться, папа! — признался мальчик. — Слава Богу, ты пришел! — Неожиданно он вырвался из объятий отца и бросился к своим подопечным, крича: — Близняшки! Как вам не стыдно! А ну-ка... Он умолк, остановился и вытаращил глаза. — Они нашли самую лучшую игрушку на свете, — улыбнулся Мэт. Близнецы, заразительно хохоча, гонялись по лужайке за пестрой кошечкой, игравшей с ними в салочки. — Неужели это... Балкис? — ошеломленно прошептал Каприн. — Она самая, — подтвердил Мэт. — Просто она... сменила цвет, вот и все. Переоделась, можно считать. — Завидую, — вздохнул мальчик. — Уже целых два дня хожу в одной и той же одежде. — Всего два дня? — изумился Мэт, но тут же посочувствовал сыну: — Тебе они, наверное, показались целым месяцем! А чем же ты их кормил, сынок? И откуда брал чистые подгузники? — В доме есть три бутылочки с кожаными сосками, — объяснил мальчик. — Как только малыш высасывает молоко из бутылочки, она снова наполняется. На деревьях растут яблоки, а в печи всегда есть теплый свежий хлеб. Еще в доме лежит стопка чистых подгузников, и их, похоже, не становится меньше. Все трое ребятишек ходили на горшок, но все-таки иногда... ну, ты понимаешь. Мэт думал о том, кто бы взял на себя заботы о детях, если бы один из них не был постарше. На самом деле шестилетнего Каприна трудно было счесть таким уж старшим, но все же он справился со всеми хлопотами. Мэт негромко проговорил: — Я очень горжусь тобой, сынок. Ты молодец. Управился и с сестренкой, и с близняшками. Каприн просто раздулся от гордости и сообщил: — Папа, а близняшки-то, похоже, волшебные! Бывало, я за ними гонялся, но стоило мне их ухватить, как они исчезали, а потом появлялись на ветке дерева, а если падали с дерева, то не расшибались, а парили в воздухе! — Твоя догадка верна, — усмехнулся Мэт. — Это маленькие джинны. — Джинны? — выпучил глаза Каприн. — Правда? А кто же тогда... их родители? — Мои приятели, — ответил Мэт. — Они вместе с нами искали вас, но им пришлось остаться и сражаться с чудищами, которые не пускали нас сюда. Чудищ они победили, но так сильно устали в бою, что упали без сил и крепко заснули. — А они не придут к нам? — У меня есть идея получше, — улыбнулся Мэт. — Давайте-ка все вместе отправимся к ним, а потом вернемся к маме. — Мама! Мама! — воскликнула малышка Алиса. — Да, моя миленькая, да, мы сейчас же пойдем к мамочке! Мэт приласкал дочурку, и та радостно загулила. — Алия! Гами! — крикнул Каприн. — Мы идем к маме! — Мама! Мама! — закричали близнецы, бросили игру с кошкой и, раскинув ручонки, побежали к Мэту. Мэт взял на руки всех малышей и краем глаза заметил, как кошка скользнула в дом. — Каприн, — сказал он. — Пожалуйста, сынок, загляни в дом и посмотри, нет ли там моей подружки. — Подружки? — удивился Каприн и пристально посмотрел на отца. — Кто это, папа? — Ее зовут Балкис — так же, как кошку, — сообщил сыну Мэт. — Она помогла мне найти вас и... А вот и она! Каприн посмотрел в сторону домика и увидел девушку в темной парандже, вышедшую оттуда. — О! — воскликнул Каприн. — Какая красавица! Мэт решил, что его сынок взрослеет слишком быстро. — И верно, красавица. А теперь бери ее за руку, а другую руку дай Алие. А я возьму за руку Гами и буду держать на руках Алису. Ты взяла Гами за другую руку, Балкис? — Взяла, — растроганно проговорила девушка, просто-таки тая от прикосновения детской ручонки. Мэт заметил, что Балкис избавилась от изорванного желтого балахона. — Ну ладно, ребятки, а теперь давайте-ка вернемся к мамочке Алии и Гами... Мэт только собрался сымпровизировать стишок, но Балкис его опередила и затараторила по-аллюстрийски. Благодаря переводческому заклинанию Мэт понял, о чем она говорит: Взявши за руки друг друга, Это место мы покинем. Поспешим скорей отсюда Прямо к тем, кто ждет нас, — к джиннам! |