
Онлайн книга «Мы начинаем в конце»
— У нас тут полезные ископаемые. Хэл не выпустил руля, только на мгновение оглянулся и вскинул брови, удивляясь познаниям Робина. — Oro y Plata. По-испански — «Золото и серебро». Робин хотел присвистнуть. Получилось у него не очень. На западе темнел лес Флатхед; только до него было далеко, и кто там пасся, на подступах к этому лесу, в бесконечных прериях — бизоны или обычные коровы, — Дачесс разглядеть не могла. — А еще — верховья великих рек, — продолжал Хэл. — Все реки, что текут через нашу страну, начинаются здесь. Водные ресурсы Монтаны не впечатлили Робина, присвистывать он не стал. Возле указателя «Кэньон-Вью Бэптист» они свернули. Ну и где заявленный в названии вид на каньон? За окном тянулись всё те же бурые прерии. Церковь оказалась деревянная, белёная; по коньку крыши трещины, колокольня низенькая — вполне можно попасть камнем в колокол. — Всю Монтану исколесил, пока самую отстойную церковь нашел, да? — съязвила Дачесс. Тесная парковка была уже почти заполнена. Дачесс спрыгнула на землю, огляделась, щурясь от солнца. Милях в пятидесяти мелькали лопасти ветряков. К грузовику приблизилась старуха — широкая улыбка, печеночные пятна, обвислая кожа, словно земля уже тянула ее к себе, плоть была готова повиноваться, и только разум, этот упрямец, не сдавался. — Доброе утро, Агнес, — поздоровался Хэл. — Это Дачесс и Робин. Агнес протянула костлявую руку. Робин пожал ее с великой осторожностью, будто рука могла отвалиться и его тогда заставили бы крепить ее на место. — Что за милое платьице, — похвалила Агнес. — Старье, — выдала Дачесс. — Я думала, оно для церкви коротковато, а Хэл сказал, самое то, святой отец будет в восторге. Агнес удержала-таки улыбку, не дала лицу вытянуться в гримасе крайнего смущения. Дачесс повела Робина к церкви. Возле бокового окна толпились местные ребята — все как один с прилизанными волосами и умиленными улыбками. — Сразу видно — умственно отсталые, — бросила Дачесс. — А мы с ними будем играть? — Нет. Они только и выжидают, как бы похитить твою душу. Робин глядел снизу вверх, искал в ее лице намек на улыбку. Дачесс оставалась серьезной. — Как они это сделают? — Заморочат тебя всякими недостижимыми идеалами. Дачесс пригладила волосы брата и подтолкнула его к детям. Робин несмело оглянулся, получил от нее ободрение в виде кивка. — Стрёмное платье у твоей сестры, — сказала Робину девочка примерно его лет. Дачесс сама шагнула к изумленным детям. Все пялились на нее, только девочкин взгляд скользнул мимо. Ага, понятно — смотрит на толстуху в бейсболке с лиловым козырьком. — Это твоя мама? У Дачесс в голове уже оформилась обидная фраза. Девочка кивнула. Робин взглядом молил: пожалуйста, не надо. — Нам пора, — сказала Дачесс. Оскорбление пришлось проглотить. Робин выдохнул. Они заняли последнюю скамью. Вплыла Долли на каблучищах и на волне парфюма; подмигнула Дачесс. Робин сидел между ними, докучал Хэлу вопросами о Боге, ответов на которые не знает никто из живущих. Священник говорил складно. Рассказывал о дальних странах, где воюют, голодают и оскверняют само понятие доброты. Дачесс не вслушивалась, пока он не перешел к теме смерти, пока не завел про новое начало и Божий замысел — его, типа, разумом не постичь, а потому и сомнения в нем недопустимы; он, типа, когда свершится, тогда всех и озарит пониманием. Робин слушал, завороженный. Дачесс отлично знала, о чем он думает. Когда все склонили головы в молитве, перед глазами Дачесс всплыло лицо Стар, да такое ясное, умиротворенное, что она едва не закричала. На глаза навернулись слезы; Дачесс зажмурилась — она не даст им пролиться. Старик-священник заговорил снова. Дачесс стояла, низко опустив голову, с единственной мыслью: не заплакать, не потерять этот материнский образ, никогда не виданный наяву. Крупная рука легла Дачесс на плечо — Хэл, утешитель хренов, дотянулся до нее через Робина. — Катись к чертям, — прошептала Дачесс. — Все пускай катятся к чертям. Она бросилась вон из церкви. Убежать подальше, туда, где не услышишь про вечные муки — потому что одно упоминание о них будто втаптывает человека в грязь. Дачесс опустилась на траву. Надо отдышаться. Она не заметила, что к ней идет Долли. Вздрогнула, только услышав над ухом: — Симпатичное платье. Долли уже сидела рядом с ней. Дачесс выдернула пучок длинных травин, разжала кулак. Пусть траву унесет ветром. — Не стану спрашивать, в порядке ты или нет. — И правильно. Дачесс покосилась на Долли: яркая помада, густо накрашенные веки, укладка. Юбка кремового цвета, джемпер густо-синий с глубоким вырезом, шелковое кашне. Столько женственности в этой Долли, что самой себе Дачесс представилась малявкой, а не девочкой на пороге юности. — Сиськи для церкви у вас не слишком открыты? — Это я еще в бюстгальтере. А если сниму — все прихожане попадают и вдоль нефа стопками улягутся. Дачесс не засмеялась. — Чушь он порет, священник. Чушь собачью. Долли прикурила. Запах дыма почти перебил парфюм. — Я тебя понимаю, Дачесс. — Что вы понимаете? — Было время — я так же сильно ненавидела. Порой ненависть обжигает хуже огня, верно? Сигарета от ветра помигивала. Дачесс выдрала еще клок травы. — Ни фига вы обо мне не знаете. — Знаю. Ты еще слишком юная. Мне пришлось состариться, чтобы понять. — И что ж вы такое поняли? — Что я не одна на свете. Дачесс поднялась. — Ну а мне это и сейчас ясно. Я не одна — у меня есть брат. А больше мне никто и не нужен — ни Хэл, ни вы, ни Бог. * * * Биттеруотер представлял собой россыпь построек из бетона и стали. Витрины были залеплены флаерами: бары, гастролирующие рок-группы и дешевый алкоголь. Двадцать миль от Кейп-Хейвена перпендикулярно побережью. Общее впечатление: фатальная ошибка при выборе места для этого населенного пункта. Уок далеко не сразу отыскал нужный адрес. Пришлось миновать промзону: грузовые контейнеры, мини-склады, продуктовые хранилища. Офис Марты Мэй находился в одноэтажном торговом центре на самой окраине, уже при выезде на трассу. Был стиснут между химчисткой и мексиканской закусочной; судя по надписи, здешние лепешки такос продаются всего по восемьдесят девять центов за штуку. |