
Онлайн книга «Чародей в ярости [ = Чародей разбушевался ]»
— Да, — это имеет смысл. — С внезапным уколом вины Род вдруг сообразил, что Альфар, вероятно, поручил шпионам следить за ним с той минуты, как он пересек границу. Он же определенно держал Рода в поле зрения. Род не рассчитывал, что колдун будет таким основательным. Теперь уж с этим ничего не поделать. Род встряхнулся — и мгновенно пожалел об этом; снова вонзилась головная боль. Но он вытолкнул ее и спросил: — И далеко пришлось ехать? — Весь остаток дня и далеко за полночь, — ответил Саймон. — Но была же только середина утра, — нахмурился Род. — Это должно быть было... давай посмотрим... — Он прижал руку к разболевшейся голове, и лязг наручной цепи, казалось, прошел прямо сквозь голову от уха до уха. Но он поглотил боль и дал ей рассеяться по всему черепу, пытаясь думать. — Шестнадцать часов. И все это время я был без сознания? Саймон кивнул. — Всякий раз, когда ты приходил в себя, Фларан приказывал солдатам бить тебя вновь. — Не удивительно, что голова у меня раскалывается! Сколько раз они меня стукнули? — Почти дюжину. Род содрогнулся. — Мне просто повезло, что у меня нет трещины в черепе. С другой стороны... — Он нахмурился и поднял было руку пощупать череп, а затем подумал, что лучше не стоит. — Будем надеяться. Почему он не хотел, чтоб я очнулся? — Он не сказал, но я б предположил, что он не хотел рисковать, выясняя пределы твоих сил. Род почувствовал холодок. — Сил? О чем ты говоришь? Я просто по воле случая невидим для любых слушающих ведьм. Вот и все. — Может быть и так. Должен признать, что будь я на месте Фларана то поступил бы так же, как и он. Случайно ли ты ограждаешь свой разум или намеренно, не имеет значения — такое ограждение говорит о большой ведовской силе. Нет, ты истинный чародей, мастер Оуэн, независимо от того, знаешь ты это или нет. И самый могущественный, раз способен столь основательно скрыть свой рассудок. — Саймон привалился спиной к стене. — Но можно предполагать, что тебе это известно, и ты скрываешь свои мысли умышленно. А если бы все обстояло именно так, а я был твоим врагом, то не хотел бы рисковать, узнавая степень твоих сил. Я б тоже не посмел дать тебе очнуться. Род лишь, молча, глазел на Саймона. А затем со вздохом отвел взгляд. — Ну я не могу винить твою логику или твою мудрость. Но зачем он привез и тебя? — Кто может сказать? — пожал плечами Саймон. — Я не сомневаюсь, что он попытается заставить тебя ответить на некоторые вопросы, независимо от того, знаешь ли ты на них ответы или нет. И если твоей боли окажется недостаточно, чтобы вынудить тебя заговорить, то он полагает, что вынудит меня. Род вздрогнул. — Этот парень настоящий очаровашка, не так ли? — Точно. Он повернулся ко мне, тыча в меня пальцем. «Не пытайся спрятать свои мысли, — закричал он, — или замаскировать их, а не то я им велю убить тебя на месте». Я заверил его, что не видел смысла в такой маскировке. Ибо чего такого важного он мог узнать из моих мыслей? — И чего он не узнал за время путешествия с нами обоими. — Род был рад, что свет тут слишком тусклый, и Саймону не видно его покрасневшего лица. — Или чего он не мог бы выяснить, скажем так, более «ортодоксальными» средствами? Например, если он прислушивается к нашим мыслям, то знает, что я уже очнулся. — Да, не сомневаюсь, что мы его скоро увидим. — Уверен что нашим делом по-прежнему занимается он... Так значит, он отдавал приказы, да? Я имею в виду, солдатам. — Да. В том не приходилось сомневаться. Род кивнул: — Тогда, вероятно, именно он и устроил ту засаду. Саймон с миг глазел на него, а затем медленно кивнул. — Скорей всего так. — Значит он далеко не такой простой полутелепат, каким прикидывался. Губы Саймона изогнулись в чуть заметной улыбке. — Да, мастер Оуэн. Он определенно не таков. — Он случайно не выдал никаких намеков на свое настоящее «Я», а? Саймон покачал головой. — На поверхности его мысли оставались, как всегда. Что мне удалось услышать у него, так это то, что его всегда звали Фларан; но его мысли все время превозносили Альфара, и то, сколь огромная польза вышла стране с тех пор, как он взял власть. — И ничего о непосредственной задаче? — нахмурился Род. — Он думал о том, сколь сильно порадует Альфара твое пленение. — Надо думать. — Род закрыл глаза, прислонившись затылком к стене, надеясь, что холодный камень сможет охладить жжение. — Чего б еще мы ни сказали о нашем мальчике Фларане, надо признать, что дело свое он знает прекрасно. В замке заскрежетал ключ. Род поднял взгляд на здоровенную глыбу смотрителя тюрьмы с лицом, которое могло быть высечено из гранита. Он не сказал ни слова, а просто держал дверь распахнутой и посторонился, пропуская лорда, великолепно одетого в парчовый камзол и короткие штаны, красное трико и башмаки, тонкие кружевные рюши и мантию из золотой парчи, с золотой же диадемой на голове. Он двигался, надменно подняв подбородок, и держался исключительно властно. Роду пришлось посмотреть дважды прежде, чем он узнал Фларана. — Встречают по одежке, — пробормотал он себе под нос. Фларан улыбнулся, презрительно скривив губы. — Да по одежке — и по осознанию силы. Последнее слово вызвало эхо в голове у Рода. Он не сводил взгляда с Фларана. — Так значит слух был верен — Альфар бродил по сельской местности, переодетый крестьянином. Фларан склонил голову, признавая справедливость его слов. — О! Властелин Альфар, — Род снова прислонился спиной к стене. — Должен признать, что ты действовал отлично, маскируясь под крестьянина. Возможно ты черпал опыт прежних лет? Глаза Альфара, вспыхнули гневом, а Саймон, казалось, съежился от ужаса. Колдун резко бросил: — Я и впрямь год назад числился среди угнетенных. Но теперь, конечно, все это позади. Произнес он это с невинным видом. Взгляд Альфара посуровел. — Не заблуждайся. Не думай, что я по-прежнему крестьянин — ибо теперь ты находишься в моей власти, и ты найдешь ее абсолютной. — Ну, значит ты могущественный крестьянин, — пожал плечами Род. — Или ты искренне думаешь, что можешь быть чем-то большим? — Намного большим, — процедил сквозь зубы Альфар. — Как ты сам скоро поймешь. — О? — склонил голову на бок Род. — Можно спросить, чем же? — Герцогом. Герцог Альфар, с северного побережья! И ты, раб, будешь называть меня именно так! |