
Онлайн книга «Я (не) ведьма»
Я вздрогнула, и видение пропало. — Мы с Альфредом так испугались за вас, — сказал сэр Гарольд, перепрыгивая на очередной камень. — Где ваша лошадь? Вы не пострадали? — Ничуть, — ответила я, настороженно глядя на него. — За меня волнуются мои люди, добрый лорд, а у вашего оруженосца есть рог. Пусть подаст сигнал, чтобы нас поскорее нашли. Он остановился на соседнем камне, который был на расстоянии пяти шагов, и примеривался взглядом, чтобы перепрыгнуть, не замочив сапог. Но мои слова почему-то показались брату короля забавными, и он рассмеялся. — Чтобы нас поскорее нашли? — спросил он как-то странно. — Зачем — поскорее, дорогая леди? Разве вам не будет приятно провести со мной час… или два… — Нет, — быстро ответила я. — Прикажите, чтобы трубили! — А что сделаешь, если не прикажу? — спросил он весело. — Вы… вы как разговариваете со мной… — только и произнесла я, уже понимая, что попалась в ловушку, почище волчьей. — Так в лесу нет королей и королев, — сказал Гарольд. — Здесь все превращаются в мужчин и женщин. Я как только тебя увидел, только и мечтал, чтобы с тебя слетела королевская спесь, и ты превратилась в обыкновенную женщину. Как видишь — небеса сделали мне этот подарок! — и он, паясничая, поднял руки к небу в молитвенном жесте. — Оставьте меня, — твердо сказала я. — Вы ведете себя недостойно. Брат короля только осклабился в ответ. — Король узнает о вашем поведении и строго вас накажет, — пригрозила я, не слишком веря, что угрозы подействуют. — Два месяца в монастыре — ничтожная плата за счастье познать тебя! — сказал Гарольд, невольно вытирая губы. Я попятилась, едва не оскользнув с валуна, и брат короля довольно рассмеялся, почувствовав мой страх. Это было как на охоте — только в роли дичи была я. Гарольд прыгнул вперед, пытаясь схватить меня за юбку, и я одновременно перепрыгнула на другой камень, поближе к берегу, но тут брат короля догнал меня, поймав за плечо. — Скачешь, как козочка, — хохотнул он. — Вот это мне в тебе и нравится, северная злючка! Вместо ответа я ударила его кулаком в ухо — изо всей силы. Гарольд выпустил меня, оступился и упал в воду. Не думаю, что удар был достаточно сильным, чтобы повалить взрослого мужчину, скорее всего я застала брата короля врасплох. Вода была ледяная, он взвыл и очень быстро взобрался на камень. Стоя на коленях, он отбросил с лица прилипшие волосы и снова засмеялся, как будто его это очень позабавило. — Куда ты денешься? — спросил он, стаскивая промокший камзол. — Ты ведь сама этого хочешь, — грубовато сказал он. — Ты вся прямо горишь. Наверное, Сомарец плохо тебя любит, а я… — А я не животное, в отличие от тебя! — гневно крикнула я и прыгнула на берег. Одним башмаком я все же зачерпнула холодной воды, но это уже казалось такой мелочью по сравнению с тем, что могло произойти. Выбравшись на берег, я оглянулась, но брат короля не торопился меня преследовать. Он уже снял рубашку, открыв мускулистый торс, и смотрел мне вслед, широко расставив ноги и уперев кулаки в бедра. Он не торопился меня преследовать, и это обнадеживало. Я отдышалась, отжала подол и подумала, что лесные волки — это меньшее из зол. Тем более, если меня ищут. Поэтому я сказала насмешливо: — Прощай, недостойный брат короля! Удачной охоты… на кого-нибудь другого! Я повернулась к реке спиной и даже пробежала несколько шагов, а потом остановилась, увидев четверых мужчин, выходящих из-за кустов на этом берегу. Смех Гарольда звучно раскатился над рекой. Четверо, преградившие мне путь, были одеты в цвета свиты брата короля. — Вы не посмеете… — сказала я севшим голосом и кинулась бежать вдоль берега. Конечно же, меня догнали почти сразу. Я звала на помощь, пытаясь вырваться, пока один из слуг Гарольда не догадался зажать мне рот. Заливаясь слезами от бессильной злобы, я продолжала вырываться, глядя, как Гарольд лениво подходит к нам. Теперь мне не убежать, это было так же ясно, как день. Брат короля протянул руку и погладил меня по голове. Я лягнула его, он отскочил и хмыкнул. — Свяжите ей руки, — приказал он слугам. — Не хочу, чтобы она расцарапала мне лицо. Оправдывайся потом перед женой… Кто-то из пажей с готовностью побежал за веревкой, а я застонала от отчаяния. — Я всегда получаю то, что хочу, — сказал Гарольд. Он достал кинжал и располосовал сначала лиф моего платья, а потом и нижнюю рубашку до пояса, обнажив мне грудь. Я забилась, как сумасшедшая, но только еще больше развеселила мучителей. Истошный крик со стороны кустов заставил всех нас замереть. Вопль захлебнулся на самой высокой ноте, и стало тихо. Было слышно, как звенела вода, разбиваясь о камни. — Это… Дикси! — вполголоса сказал один из слуг, державших меня. — Он пошел за веревкой… — Дикси! — позвал, немного помедлив, Гарольд. Ответа не последовало, и даже дрозд, звонко трещавший до этого на кусте ракиты, вдруг замолчал. — Что за дьявольщина! — выругался брат короля. — Рон, проверь! Высокий бородач, зажимавший мне ладонью рот, передал меня своим товарищам и достал длинный кинжал. — Помогите! — тут же завопила я, и кто-то снова зажал мне рот. Я попыталась укусить мозолистую руку, но только поранила губы. Бородач Рон медленно приблизился к кустам. Потом осторожно откинул ветки ив, проверяя заросли мечом. — Дикси? — позвал он вполголоса. Из кустов серой молнией метнулся огромный волк. Морда у него была заляпана свежей кровью, и вместо того, чтобы напасть на Рона, он бросился на Гарольда. Только хорошая воинская подготовка спасла брата короля — он успел заслониться рукой от волчьих зубов, и зверь вцепился в предплечье вместо глотки. — На помощь, идиоты! — крикнул Гарольд, пытаясь перехватить зверя за горло. Руки у него уже были в крови. Слуги немедленно отпустили меня и выхватили кинжалы, а я бросилась в лес. Уже вбежав под сень деревьев, я оглянулась. Волк стоял, ощетинившись, а перед ним замерли слуги Гарольда, выставив кинжалы. Кто-то подхватил толстую валежину, наступая на зверя, а двое пытались помочь Гарольду. Брат короля зажимал рану на прокушенной руке и ругался по-черному. Я не стала смотреть, что будет дальше, и бросилась в чащу. Пробежав через папоротник, я поднырнула под ветки ели и с разбегу врезалась в какого-то человека. Он перехватил меня за локти, и я завизжала, забившись в его руках. — Что с вами, миледи?! Вы целы? — раздался голос Рэндела Эдейла. — Господи! — вырвалось у меня, хотя передо мной стоял вовсе не посланник Божий. Но для меня в эту минуту Рэндел был именно им, и я приникла к нему всем телом, ища защиты. |