
Онлайн книга «Дети Спящего Ворона. Книга 1»
– Виэльди будет счастлив встретить здесь сестру, когда вернется, – сказала она в надежде, что каудихо хотя бы за сына порадуется. Не тут-то было. Он отпустил стражника, затем сощурил глаза и, покосившись на Джефранку, буркнул: – А вернется он уже вот-вот… Не сегодня-завтра. Андио Каммейра и возвращению сына не рад? Да что с ним такое? * * * Сарэнди дал Данеске столько плащей и шкур, что их тяжесть давила на плечи, зато при всем желании не получилось бы замерзнуть. Казалось – лежи и спи целыми днями, чтобы скоротать путь. Но какой уж тут сон, если мутит, да еще нетерпение с ума сводит. Вот она и стояла у борта, вглядываясь то в сизо-черные, как сажа, волны, то в размытую дождем и снегом даль. Быстрее бы добраться! Там, впереди, ждет родная Талмерида, теплая Талмерида! Там отец, дед, вторая мать, там друзья! А в Адальгаре, куда прибудет корабль – Виэльди. И пусть рядом с ним будет распроклятая княгиня, это неважно. Хотя бы увидеть его, услышать любимый голос! Скоро, уже скоро! Вот корабль причалил к пристани. Вот кто-то из береговой охраны помчался ко дворцу. Спустя же недолгое время в порт въехали два всадника в сопровождении пешей стражи. Это Виэльди и Джефранка! А кем еще они могут быть?! Сердце заплясало, как ретивая кобылица, дыхание сбилось, а кончики пальцев онемели. Как любимый встретит ее? Как посмотрит? Не сравнит ли ненароком со своей блистательной женой? Увы, сравнение будет не в пользу Данески. Сейчас, после длительного пути, волосы грязные и слипшиеся, лицо серое, под глазами круги. Да и пахнет от нее, наверное, не очень. Она даже зарычала от злости на такую несправедливость. Княгиня, наверное, почти не выходила из своего дворца. Служанки мыли и расчесывали ее волосы, умащали тело маслами, а Данеска ни разу за весь путь не переоделась, зато мучилась тошнотой и рвотой... – Что с тобой? – спросил Сарэнди, видимо, услышав ее рык. – Ничего, – она взяла себя в руки. – Всего лишь не терпится сойти с корабля. – А! Я думал, что здесь ждать удобнее. Но если хочешь, давай спустимся, подождем там. Каудихо и княгиня вот-вот подъедут. – Каудихо? – Ну да, это он. Нет-нет-нет! Может, Сарэнди ошибся? Вряд ли… Это она отсюда лиц не различает, но приятель всегда славился зоркостью. – А где же тогда Виэльди? – Не знаю, Данеска-императрица. Когда я уезжал, он еще был здесь. Но с тех пор не один день прошел. Ну что, спускаемся? Она вяло кивнула. Андио Каммейра спрыгнул с коня и, раскинув руки, бросился к Данеске. – Дочь! Как ни была она разочарована, не увидев Виэльди, а не удержалась от улыбки и с радостью нырнула в объятия отца, спрятала лицо на его груди. – Отец… мне даже не верится, что я снова тебя вижу! – Вот и мне с трудом верится, – протянул каудихо. – Что ты здесь делаешь? Она открыла рот для ответа, но отец махнул рукой. – Ладно, потом расскажешь. Сначала доберемся до дворца. Приобняв ее за плечи, он подвел ее к красивому рыжему жеребцу. Стражники гаркнули: – Хвала императрице! Княгиня сказала: – Я рада видеть в Адальгаре императрицу и мою родственницу, – и выдавила подобие улыбки. Да, именно выдавила и именно подобие. Лицо при этом осталось высокомерным. Наверное, втайне эта красавица презирала Данеску за ужасный внешний вид, не подобающий не только императрице, но и просто знатной особе. – Я тоже рада, – процедила Данеска. Ладно хоть ее избавили от пышных церемоний: тем быстрее она окажется в покоях, которые предоставят, переоденется и приведет себя в порядок. Однако этому желанию не суждено было сбыться. Во дворце она сняла пропитанные солью и рвотой плащи, но в отдельные покои так и не попала. Джефранка порывалась отвести ее в них, да отец не позволил. – Сначала мы с ней поговорим. В твоих переговорных покоях, княгиня, – сказал он и почти втолкнул Данеску туда. Джефранка вошла следом. – Но каудихо, императрица утомилась с дороги, ей бы отдохнуть и поесть… Ишь ты, заботливая! Убить бы! – Княгиня, не вмешивайся, – отрезал отец. – Это моя дочь, мне виднее, что для нее лучше. Данеска едва не хихикнула, несмотря на раздражение и усталость. Ну и отец! Угораздило же родиться его дочерью! Тиранище! Вот и Джефранкой, похоже, крутит, как хочет. – Я хотя бы велю принести сюда согревающее питье и сырные лепешки, – сказала та и, не дожидаясь ответа, выглянула за дверь и отдала приказ. Вернувшись, сжала плечо Данески и кивнула на кресло. – Присядь, императрица, отдохни хоть немного. А слуги сейчас принесут заваренные на меду травы, они хорошо бодрят. Данеска едва сдержалась, чтобы не скинуть ненавистную руку и не нагрубить. Опустившись в кресло, уставилась на княгиню. Та выводила из себя одним своим видом! Своим распрекрасным видом… Черные кудри, собранные в высокую прическу, открывали нежную изящную шею, изумрудного цвета платье облегало высокую грудь и гибкую талию. В ушах, волосах и на тонких запястьях сверкали золото и самоцветы. А еще у нее были длиннющие ресницы, о каких Данеске только грезить, и восхитительный разрез глаз! Ну ни одного недостатка! Что же чувствовал Виэльди, когда эта красавица, обнаженная, раскидывалась перед ним на ложе? В груди поднялась жгучая волна злости. Казалось, она вот-вот испепелит Данеску, но ненавистную княгиню даже не затронет. Куда уж там! Сквозь эту надменность не пробиться. Неважно, какие милые слова Джефранка говорит, все они – ложь. Выражение лица ее выдает – это холодное, горделивое выражение, намекающее, будто все вокруг ее недостойны. Молодец каудихо, что ставит гордячку на место! Жаль, что сейчас молчит и только хмурится. – Для меня большая честь, – снова заговорила княгиня, – принимать в Адальгаре императрицу. Больше невозможно терпеть… Честь, говоришь? Ну так докажи! Данеска поднялась и вытянула правую руку. Пора стереть это высокомерие с проклятого лица. Джефранка не могла взять в толк, что происходит между отцом и дочерью. Сначала они вроде обрадовались друг другу, но скоро каудихо помрачнел, а Данеска стала злой и раздраженной, ничем не напоминая ту милую девушку, какой запомнилась в Талмериде. Но ее оправдывал долгий путь по ледяному морю и усталость. А вот Андио Каммейру не оправдывало ничто. Джефранка, как могла, постаралась сгладить нелюбезный по вине свекра прием, но это не очень удалось. Впрочем, ничего удивительного: Данеске, наверное, больно и неприятно из-за такого поведения отца. Разве может приветливость почти незнакомой княгини что-то исправить? |