
Онлайн книга «Дело блондинки с подбитым глазом»
– Что ты собираешься теперь предпринять? – Попробую узнать, почему подбитый глаз Дианы довел до убийства Милдред, – сказал Мейсон. – Ты по-прежнему так думаешь? – Все указывает на то, что эти два факта имеют между собой непосредственную связь. Мейсон перелистал остаток исписанных страниц и остановился на последней. Под датой двадцать четвертого внизу имелась короткая, таинственная заметка: «Говорят, что владение – это девять десятых правильности. Я буду нехватающей десятой». Больше в дневнике ничего не было. Делла вопросительно посмотрела на Мейсона. Мейсон открыл портфель и достал толстый желтый конверт. Он вложил в него блокнот, написал на конверте адрес Деллы, наклеил марки. Встал, вышел из отеля и бросил посылку в почтовый ящик. – Готово, – сказал он. – Что теперь? Мейсон усмехнулся. – Едем в офис. Если сержант Холкомб что-то готовит, то лучше узнать об этом немедля. Иначе он явится с ордером посреди ночи и вытащит нас из постелей. – Будет бал, – вздохнула Делла. – На этот раз, – фыркнул Мейсон, – музыку будем заказывать мы. Они сели в машину, и Мейсон медленно тронулся с места. – Послушай, Делла, должна же ведь все-таки быть какая-то связь между… Ах, черт бы меня побрал! – Осторожно! – вскрикнула Делла. Мейсон резко свернул, едва разминувшись со встречной машиной, подъехал к тротуару и выключил двигатель. Делла посмотрела на него с беспокойством. – Тебе плохо? – Не понимаешь, Делла? Я нашел! – Что нашел? – Ключ ко всему этому проклятому делу! Мне должно было это прийти в голову значительно раньше! Все время это было у меня на ладони. – О чем ты говоришь? – Помнишь, как Диана рассказывала нам в первый раз о своем синяке? Разговаривая с Милдред, она должна была сказать ей то же самое… Его оборвал на полуслове резкий звук полицейской сирены – не высокий, пронзительный вой, а низкий предупредительный стон. Мейсон поднял глаза и увидел две подъезжающие полицейские машины. Одна машина остановилась сразу же за ними, другая преградила путь впереди. – Ну, вот! – сказала Делла вполголоса. Машина сзади была обычной патрульной, в то время как вторая оказалась специальным автомобилем управления полиции. Из этой второй машины выскочил доведенный до бешенства сержант Холкомб, за ним следом появился лейтенант Трэгг. Мейсон достал из кармана портсигар. – Закуришь, Делла? – предложил он. Он подносил Делле спичку, когда в окошке появилось разъяренное лицо Холкомба. – Что вы позволяете себе, Мейсон?! – закричал он. – Что вы вытворяете? – Даю прикурить своей секретарше, – ответил Мейсон. – Вы поедете с нами, в управление. – У вас есть ордер на арест? – Мне не нужен ордер! – С каких это пор? – С тех пор, как вы совершили кражу. – Кражу? – спросил Мейсон, удивленно поднимая брови. – Кражу из чужой квартиры. – Ну-ну, сержант. Вы должны быть осторожнее в выражениях, чтобы вас не обвинили в клевете. Ведь такому обращению, наверное, не учат в полицейских инструкциях? – Вы совершили кражу, – исходил пеной сержант Холкомб. – У нас есть свидетели. Мы задержали того мусорщика. Вы его подкупили, чтобы он выманил от нашего человека мусор. Вы заплатили мусорщику пятьдесят долларов! В этом хлебе было то, что мы искали! – И это вы квалифицируете как кражу? – с иронией спросил Мейсон. – С обманом. – Разве ваш человек не отдал добровольно мусорщику хлеб, чтобы тот его выбросил? – Следовательно, вы совершили присвоение… – Ошибаетесь, – сухо ответил Мейсон. – Существует право отвергнутой собственности, представляющее собой противоположность основанию передоверия. Эта буханка была отдана для того, чтобы ее выбросили, следовательно, она была бесхозная. Кроме того, вы забываете, сержант, что я являюсь полномочным представителем Дианы Рэджис, которая вскоре подаст в суд о признании конфискованного вами письма в качестве завещания Милдред Дэнвил. По мысли этого письма, Диана является не только единственной наследницей Милдред, но одновременно и исполнительницей ее завещания. В результате, как полномочный представитель Дианы Рэджис, я имею право и даже обязанность сохранять и беречь имущество, оставленное Милдред Дэнвил. – Не будем препираться из-за юридических тонкостей, – ответил Холкомб. – Вы ищете драки, вы ее… – Подождите, – вмешался лейтенант Трэгг. – Если мистер Мейсон твердо стоит на своих позициях, считая, что он сохранил дневник в качестве части наследства Милдред Дэнвил, то мы могли бы только утверждать, что этот дневник представляет вещественное доказательство… – Доказательство чего? – спросил Мейсон. – Мы не знаем. – Тогда вначале узнайте, господин лейтенант, а потом утверждайте!.. – Не доводите нас до крайности, Мейсон. – У меня и в мыслях нет ничего подобного. Я не должен объяснять вам, лейтенант, что дневник не представляет собой доказательства. Ни один суд не посчитает вещественным доказательством дневник, безразлично, что в нем написано. Но вы знаете, что делаете. Кстати, можно спросить, каким чудом вы нашли нас так быстро? – Мы объявили общую тревогу по радио, – мрачно ответил Трэгг. – Машина, которая первой вас заметила, передала в управление, что едет за вами. – Радио – поистине великолепная штука! – сказал Мейсон. – Настоящее благословение в полицейской работе. – Хватит молоть глупости, – занервничал сержант Холкомб. – Где дневник? – Не буду лгать, потому что это было бы сокрытие фактов от полиции, – ответил Мейсон. – А я бы этого не хотел на тот случай, если дневник все-таки окажется вещественным доказательством. – Хорошо, хорошо, умник, где дневник? – Под опекой Дядюшки. – Какого еще Дядюшки? – Дядюшки Сэма. Дневник вложен в конверт и брошен в почтовый ящик. Если вы продолжаете считать, что это вещественное доказательство, то советую обратиться к почтовым властям. Может быть, вам каким-то образом удастся склонить почту Соединенных Штатов Америки выдать полиции правильно отправленную и оплаченную посылку. Лицо Холкомба потемнело. Несколько секунд царило полное молчание. – Со мной такие номера не пройдут! – взорвался наконец сержант. – Вы хотите выиграть время… |