
Онлайн книга «Вечное чудо жизни»
– Ну как сегодня телята? – спросил я. – Им получше, – ответил Себ. – И слава богу, а то мы уж беспокоиться начали. Я тоже ощутил облегчение. Сальмонеллез – скверная штука, часто смертельная для молодняка и опасная для людей, а когда я два дня назад осматривал телят, картина была достаточно зловещей. Вместе с братьями я вошел в телятник и направился к его отгороженному концу, где стояли мои пациенты, числом двадцать, и радостно вздохнул. Все выглядело иначе. Два дня назад этот загон окутывала безнадежность: телята стояли неподвижно, уныло поникнув, и по их хвостам стекали струйки жидкого кала, а теперь они ожили, повеселели и с интересом посматривали на меня. Я же мысленно хлопнул себя по спине, потому что не ударил лицом в грязь. Как легко было спутать это с простым поносом! Но высокая температура и характерное покашливание насторожили меня. Ректальные мазки подтвердили диагноз, и обычное сочетание инъекций левомицетина с оральными дозами фуразолидона явно дало желанные результаты. – Что же, отлично, – сказал я, перелезая в загон. – Пока все идет хорошо. Я повторю инъекцию, а вы продолжайте давать им порошки еще пять дней, и, думаю, все будет в порядке. Только не забывайте каждый раз как следует мыть руки. Джош снял кепку и утер мокрое лицо. – Приятно слышать, мистер Хэрриот. Не зря мы вас сразу вызвали. Не то пришлось бы уже выносить отсюда сдохших. Когда я кончил делать инъекции, Себ позвал меня в дом. – Умыться нам всем требуется, а в десять мы всегда перекусываем. Потом я сидел на кухне, запивал домашнюю булочку чаем и поддерживал разговор с двумя привлекательными молодыми хозяйками – брюнеткой и огненно-рыжей. От очага веяло теплом, у моих ног копошился малыш, двое других, чуть постарше, весело боролись на каменных плитах пола, и я наслаждался жизнью. Я мог бы просидеть так весь день, но ждали другие вызовы, а Себ с Джошем, составившие мне компанию, нетерпеливо ерзали, несомненно вспоминая эту гору турнепса снаружи. Что поделаешь! Пора было отправляться восвояси. Во дворе мы попрощались, братья взялись за вилы, а я нажал на ручку дверцы… Но безрезультатно. Я обошел машину, дергая другие дверцы, – они тоже оказались запертыми. Влезть в машину я не мог. Виновата была моя маленькая Дина. Пока я занимался телятами, до меня доносился ее лай. Она обожала облаивать хозяйских собак и, прыгая на стекла дверей, очевидно, опустила кнопки, запиравшие их. Я окликнул братьев: – Извините! Очень сожалею, но я не могу сесть в машину. – А? Что случилось? Они подошли и заглянули внутрь, откуда, вывалив язык и упоенно виляя хвостом, на них смотрела Дина. У нее за спиной из замка зажигания свешивались ключи – такие близкие и такие недоступные! Я объяснил, и Джош посмотрел на меня с удивлением. – Вы ведь всегда ездите с этой собакой, верно? – Да. – А ключи так в машине и оставляете? – Да… боюсь, что да… – Тогда странно, почему такого раньше не случалось. – Да, пожалуй… если взглянуть на дело так. И очень жаль, что случилось это именно здесь, так далеко от города. – А почему? – Боюсь, я должен буду попросить, чтобы вы отвезли меня домой за запасными ключами. У Себа отвалилась нижняя челюсть. – В Дарроуби? – К сожалению. Больше ничего придумать не могу. Братья Хардуики переглянулись, посмотрели на гору турнепса, потом на меня. Я понимал, о чем они думают. Кроме турнепса, их ждали десятки других дел, как всегда на ферме, а из-за меня часть утра пропадет зазря. Но по доброте душевной они не сказали мне, какой я дурак и растяпа. Себ надул щеки. – Тогда поехали. – Он обернулся к брату. – Ты уж один управляйся, Джош. Кончишь с турнепсом, почисти хлев, а овец на нижнее пастбище мы днем перегоним. Джош кивнул и молча взялся за вилы, а его брат вывел из сарая семейный автомобиль – очень большой и очень старый, как обычно в холмах. Мы загромыхали вниз по проселку, и всякий раз, закрывая ворота, я погружался в облако выхлопных газов. Путь до Дарроуби казался очень долгим, а обратный – и того дольше. Я пытался скоротать его разговорами о спорте, погоде, скотине, но последние полчаса прошли в молчании. Во дворе фермы Себ торопливо вылез, помахал мне и побежал искать брата. Дина в несказанном восторге из-за моего возвращения прыгала на меня, облизывала мне физиономию, но, выехав за ворота фермы, я подумал, что там сейчас не питают ко мне особенно теплых чувств. Однако, когда я неделю спустя в последний раз посмотрел телят, все было прощено. Бесспорно, я причинил много лишних хлопот, но братья Хардуики встретили меня широкими улыбками. Впрочем, был один неприятный момент: когда я вылезал из машины, они хором закричали: – Э-эй! Ключи-то, ключи заберите! Я смущенно забрал ключи, чувствуя себя тем более глупо, что после того случая больше их в замке зажигания не оставлял. Но мне сразу полегчало, едва я убедился, что телята совсем здоровы, а когда, вымыв руки, я принялся на кухне за ритуальный чай, стало ясно, что про злополучный эпизод можно забыть. Несколько дней спустя не успел я войти в дом после вызова, как Хелен сказала с некоторым недоумением: – Тебе звонила какая-то миссис Хардуик. Я толком не поняла. – Но что она просила передать? – Что ты прихватил очки ее мужа. – Как… как? О чем ты говоришь? – Ну, они весь дом обыскали, но очки не нашлись, а к ним никто, кроме тебя, не заезжал. Она убеждена, что они у тебя. – В жизни не слышал подобной нелепости! На какого черта мне сдались его очки? Хелен развела руками: – Понятия не имею. Но мистеру Хардуику они очень нужны. Без них он не может читать сельскохозяйственную газету. И очень расстраивается. Ты все-таки погляди. – Безумие какое-то! – буркнул я, но начал опорожнять карманы рабочего пиджака. И нате вам! Среди пузырьков, ножниц и других полезных вещей оказался очешник, очень похожий на футляр с термометрами, рядом с которым я его и обнаружил. Я уставился на очешник, не веря своим глазам. – Господи! И правда! Наверное, взял его по ошибке, когда вымыл на кухне термометр. Я позвонил Себу и извинился. – Еще одна моя глупость, – сказал я со смехом. Возражать он не стал, но говорил по-прежнему вежливо и отклонил предложение завезти очки к ним. – Да нет, ничего. Я сейчас приеду. Видимо, ему не терпелось погрузиться в сельскохозяйственную газету. |